msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1999-04-15 22:01-0400\n"
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Date: 1999-02-20 09:46:29-0400\n"
"From: Elmer Joandi <elmer@ylenurme.ee>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=Xconfigurator --add-comments --keyword=_ "
"--keyword=N_\n"
"Files: ../Xconfigurator.c\n"

#: ../Xconfigurator.c:193
msgid ""
"This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections "
"you make.\n"
"\n"
"The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/lib/X11 or /etc/X11. A "
"sample XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a "
"standard VGA card and monitor with 640x480 resolution. \n"
"\n"
"You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your "
"configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your "
"configuration and fine-tune it. Refer to "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config for a detailed overview of the "
"configuration process. \n"
"\n"
"For accelerated servers (including accelerated drivers in the SVGA server), "
"there are many chipset and card-specific options and settings. This program "
"does not know about these. On some configurations some of these settings "
"must be specified. Refer to the server man pages and chipset-specific "
"READMEs. \n"
"\n"
"Before continuing with this program, make sure you know the chipset and "
"amount of video memory on your video card. SuperProbe can help with this.  "
"It is also helpful if you know what server you want to run."
msgstr ""
"See programm teeb tavalise XF86Config faili Sinu menüüvalikute põhjal\n"
"XF86Config fail on tavaliselt kas /usr/X11R6/lib/X11 või  /etc/X11 "
"kataloogis.Näidisfail on  XFree86 (X-Windowsiga) kaasas ja sätitud lihtsaima "
"VGA kaardi ning 640x480 lahutusega monitori järele, peaks töötama kuid pole "
"ilus \n"
"Võid võtta tolle näidisfaili ja teda veidi muuta, kuid käesoleva programmi "
"abiga saad seda rasket tööd paremini toimetada, hiljem käsitsi muutmine "
"lihtsam Loe /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config failist ülevaadet ja "
"täpsemaid õpetusi.\n"
"Kiirenditega serveritel (kiirenditega kaartidele mõeldud X-Windowsi "
"graafikahaldurprogrammidel) on palju täiendavaid kivi ja kaardispetsiifilisi "
"parameetreid, milles see programm ei tea midagi.  Mõnikord on neid vägagi "
"vaja. Vaata http://www.xfree86.org/FAQ ja serverite man'i lehtedele (ntx ATI "
"server: man XF86_Mach64) ja kaartide README failidesse (kuskil "
"/usr/X11/lib/X11/ kataloogis \n"
"\n"
"Enne jätkamist oleks hea, kui teaksid oma kaardist kõike: kivi tüüpi (loe "
"suurima kivi pealt kui pabereid pole) ja videomälu hulka. SuperProbe võib ka "
"avitada."

#: ../Xconfigurator.c:215 ../Xtest.c:19
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration file has been written. Take a look at it before running "
"'startx'. Note that the XF86Config file must be in one of the directories "
"searched by the server (e.g. /etc/X11/XF86Config) in order to be used. "
"Within the server press ctrl, alt and '+' simultaneously to cycle video "
"resolutions. Pressing ctrl, alt and backspace simultaneously immediately "
"exits the server (use if the monitor doesn't sync for a particular mode). \n"
"\n"
"For further configuration, refer to /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kirjutasime selle faili nüüd ära. Vaata ta üle enne kui käivitad 'startx'. "
"Pane tähele, et XF86Config peab olema mõnes kataloogis kust server teda "
"otsib (näiteks /etc/X11/). Graafilises moodis vajuta ctrl-alt-+ vahetamaks "
"ekraanilahutust. Ctrl-Alt-Bcksp (BackSpace ehk <- ) lõpetab töö (abiks kui "
".asi ei allu kontrollile). \n"
"\n"
"Täpsemaks sättimiseks loe näiteks /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config faili "
".\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/inittab: %s\n"
msgstr "%s: Ei saa avatud /etc/sysconfig/mouse faili: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:390
msgid ""
"Select the video modes you would like to use.  8 bit modes allow for 256 "
"colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for true "
"color.  Performance will be slower, however, the higher you go.  You should "
"select at least one of the elements below."
msgstr ""
"Vali välja ekraanimoodid mida soovid kasutada. 8bit - 256 värvi, 16bit - 64 "
"tuhat 24bit - true color, miljonid värvi, 32bit - eriti ilus. Kiirus alaneb "
"võrdselt bittidega ja mäluvajadus suureneb samaselt. \n"
"Vähemasti üks alltooduist on vaja ära valida. "

#: ../Xconfigurator.c:403
msgid "8 bit:"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:406
msgid "16 bit:"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:409
msgid "24 bit:"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1128 ../Xconfigurator.c:1248
#: ../Xconfigurator.c:1278 ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302
#: ../Xconfigurator.c:1421 ../Xconfigurator.c:1508 ../Xconfigurator.c:1557
#: ../Xconfigurator.c:1593 ../Xconfigurator.c:1653 ../Xconfigurator.c:1831
#: ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:1938 ../Xconfigurator.c:2008
#: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151
#: ../Xconfigurator.c:2445 ../Xconfigurator.c:2462 ../Xconfigurator.c:2509
#: ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 ../Xconfigurator.c:2596
#: ../Xconfigurator.c:2653 ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:3214
#: ../Xconfigurator.c:3639 ../Xconfigurator.c:3741 ../Xconfigurator.c:3748
#: ../Xconfigurator.c:4010 ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4200
msgid "Ok"
msgstr "Hää küll"

#: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1248 ../Xconfigurator.c:1278
#: ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 ../Xconfigurator.c:1593
#: ../Xconfigurator.c:1654 ../Xconfigurator.c:1939 ../Xconfigurator.c:2008
#: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2699 ../Xconfigurator.c:4011
#: ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

#: ../Xconfigurator.c:421
msgid "Select Video Modes"
msgstr "Vali videomood"

#: ../Xconfigurator.c:463
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: Ei saa avatud /etc/sysconfig/mouse faili: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:491 ../Xconfigurator.c:506 ../Xconfigurator.c:521
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: jutumärgid ei klapi real %d  failis  /etc/sysconfig/mouse\n"

#: ../Xconfigurator.c:539
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: rida %d pole oodatud failis  /etc/sysconfig/mouse\n"

#: ../Xconfigurator.c:549
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: Ei saa loetud /etc/sysconfig/mouse faili: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:601
#, c-format
msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/mouse.\n"
msgstr "%s: Väga paha viga faili  /etc/sysconfig/mouse lugemisel.\n"

#: ../Xconfigurator.c:603
#, c-format
msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/mouse.\n"
msgstr "%s: Vaata järele faili /etc/sysconfig/mouse kasutusõigused.\n"

#: ../Xconfigurator.c:605 ../Xconfigurator.c:794
#, c-format
msgid "%s: Also - make sure you are running this program as root\n"
msgstr ""
"%s: Kae igaks juhuks perra, kas sa ikka jooksutad seda programmi rooduna \n"

#: ../Xconfigurator.c:640
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
msgstr "%s: faili /etc/sysconfig/keyboard ei saanud avatud: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:672
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/keyboard\n"
msgstr "%s: jutumärgid ei klapi real %d failis /etc/sysconfig/keyboard\n"

#: ../Xconfigurator.c:698
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/keyboard\n"
msgstr "%s: rida %d pole oodatud failis /etc/sysconfig/keyboard\n"

#: ../Xconfigurator.c:708
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
msgstr "%s: Ei saanud loetud faili /etc/sysconfig/keyboard : %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:790
#, c-format
msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/keyboard.\n"
msgstr "%s: Väga paha viga faili /etc/sysconfig/keyboard lugemisel.\n"

#: ../Xconfigurator.c:792
#, c-format
msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/keyboard.\n"
msgstr "%s: Vaata järele faili  /etc/sysconfig/keyboard kasutusõigused.\n"

#: ../Xconfigurator.c:814 ../Xconfigurator.c:817
msgid "Determining type of sun keyboard"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:935
msgid ""
"Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical "
"parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the the "
"whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, "
"which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented "
"in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there."
msgstr ""
"Nüüd proovime paika panna monitori omadused. Kaks olulist parameetrit on "
"verikaalne kaadri joonistuskiirus hertsides (pilte/sekund) ja kõige "
"tähtsamana horisontaalne sünkroniseerimiskiirus kilohertsides "
"(jooni/sekund)\n"
"\n"
"Õiged vahemikud peaksid leidma oma monitori passist. Kahtluse korral vaata "
"monitoride andmebaasi /usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors nägemaks kas Sinu "
"monitor on seal üles tähendatud. "

#: ../Xconfigurator.c:945
msgid ""
"You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either "
"select one of the predefined ranges below that correspond to "
"industry-standard monitor types, or give a specific range.\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a "
"horizontal sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in "
"doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Peaksid ära näitama oma monitori sünkroniseerimiskiiruse (realaotuskiiruse). "
"See võiks olla  üks alltoodud monitoritööstuse standardeiks kujunenud "
"kiirustest või Sinu antud vajalik vahemik.\n"
"\n"
"VÄGA OLULINE: ära määra kiirust üle oma monitori võimete. See võib "
"monitorile füüsiliselt kahju teha. Vali pigem väiksem suurus. "

#: ../Xconfigurator.c:954
msgid ""
"You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either "
"select one of the predefined ranges below that correspond to "
"industry-standard monitor types, or give a specific range. For interlaced "
"modes, the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz)."
msgstr ""
"Peaksid ära näitama oma monitori vertikaalsünkroniseerimiskiiruse "
"(pildilaotuskiiruse). See võiks olla üks alltoodud monitoritööstuse "
"standardeiks kujunenud kiirustest või Sinu antud vajalik vahemik.\n"
"Interlaced moodides loeb kõrgem number (s.t. 87Hz, mitte 43Hz). "

#: ../Xconfigurator.c:982
msgid "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:983
msgid "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:984
msgid "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514(IBM) ühilduv, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (800x600 pole)"

#: ../Xconfigurator.c:985
msgid "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:986
msgid "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz"
msgstr "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:987
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz"
msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:988
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz"
msgstr "Kõrge sagedusega SVGA, 1024x768 @ 70 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:989
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz"
msgstr "Monitor mis võimaldab 1280x1024 @ 60 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:990
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz"
msgstr "Monitor mis võimaldab 1280x1024 @ 74 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:991
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz"
msgstr "Monitor mis võimaldab 1280x1024 @ 76 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:992
#, fuzzy
msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 70 Hz"
msgstr "Monitor mis võimaldab 1280x1024 @ 60 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:993
#, fuzzy
msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 76 Hz"
msgstr "Monitor mis võimaldab 1280x1024 @ 76 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:1100
msgid ""
"\n"
"\n"
"Monitor database was not found!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ei leidnud monitoride andmebaasi !\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1108
msgid ""
"\n"
"      These generic types are also supported (use only the 'Generic##' part\n"
"      when specifying the monitor). You must specify the preceding\n"
"      '0' if the type is less than 10 (ie. 'Generic02')\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"     Alljärgnevaid üldiseid tüüpe toetame ka. Kasuta ainult 'Generic##' osa\n"
" \tmääratlemisel. Pead lisama ka nulli '0' kui tüüp on väiksem kümnest. \n"
"\ts.t.  'Generic02' \n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1128
msgid "Monitor DB"
msgstr "Monitoride tüübid"

#: ../Xconfigurator.c:1129
#, c-format
msgid ""
"The monitor database file %s could not be loaded. Please select a custom "
"monitor configuration closest to your actual monitor."
msgstr ""
"Monitoride andmebaasi faili %s ei saanud loetud. Vali oma monitorile lähim "
"võimalik OmaTehtu. "

#: ../Xconfigurator.c:1238
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1244
msgid "Monitor Setup"
msgstr "Monitori sättimine"

#: ../Xconfigurator.c:1245
msgid ""
"What type of monitor do you have? If you would rather specify the sync "
"frequencies of your monitor, choose \"Custom\" from the list."
msgstr ""
"Mis tüüpi monitoriga kelgid ?  Kui arvad paremaks ise sünkrokiirused "
"määrata,  siis vali nimekirjast \"OmaTehtu\"."

#: ../Xconfigurator.c:1278
#, fuzzy
msgid "Custom Monitor Setup"
msgstr "Monitori omapäi sättimine"

#: ../Xconfigurator.c:1287 ../Xconfigurator.c:1299
#, fuzzy
msgid "Custom Monitor Setup (Continued)"
msgstr "Monitori omapäi sättimine jätkub"

#: ../Xconfigurator.c:1350
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't read card database.  \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ei saa graafikakaartide andmebaasi loetud .  \n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1380
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't read card database.  Exiting.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ei saa graafikakaartide andmebaasi loetud . Lõpetan \n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1421
msgid "Unknown Server"
msgstr "Tundmatu Serveritüüp"

#: ../Xconfigurator.c:1422
msgid "Somehow in continue mode an unknown server type exists."
msgstr "Somehow in continue mode an unknown server type exists."

#: ../Xconfigurator.c:1496
#, c-format
msgid "  Resolution: %dx%d"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "  Monitor type %d\n"
msgstr "Monitori sättimine"

#: ../Xconfigurator.c:1508
#, fuzzy
msgid "SBUS Probe"
msgstr "Proovi"

#: ../Xconfigurator.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SBUS probing found a:\n"
"\n"
"  SBUS Entry: %s\n"
"%s  X Server  : %s\n"
msgstr ""
"PCI katsumisel leidsime:\n"
"\n"
"  PCI kaart: %s\n"
"  XWin server: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:1512 ../Xconfigurator.c:1514 ../Xconfigurator.c:1560
#: ../Xconfigurator.c:1561
msgid "No match"
msgstr "Ei leidu vastavat"

#: ../Xconfigurator.c:1557
#, fuzzy
msgid "PCI Probe"
msgstr "PCI proovimine"

#: ../Xconfigurator.c:1557
#, c-format
msgid ""
"PCI probing found a:\n"
"\n"
"  PCI Entry: %s\n"
"  X Server : %s\n"
msgstr ""
"PCI katsumisel leidsime:\n"
"\n"
"  PCI kaart: %s\n"
"  XWin server: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:1582
msgid "Unlisted Card"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1588
msgid "Choose a Card"
msgstr "Vali kaart"

#: ../Xconfigurator.c:1589
msgid ""
"Pick a Card from the list below (Or choose \"Unlisted Card\" at the bottom "
"of the list if your card isn't listed):"
msgstr ""
"Vali kaart allolevast nimekirjast.(Või vali  \"Tundmatu kaart\" nimekirja "
"lõpust kui vajaliku ei leia): "

#: ../Xconfigurator.c:1652
msgid "Pick a Server"
msgstr "Vali serveri tüüp"

#: ../Xconfigurator.c:1652
msgid "Which server do you need?"
msgstr "Millist serverit vajad ?"

#: ../Xconfigurator.c:1680
msgid "No RAMDAC Setting (recommended)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1681
msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1682
msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1683
msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1684
msgid "AT&T 20C505 (S3)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1685
msgid "BrookTree BT481 (AGX)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1686
msgid "BrookTree BT482 (AGX)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1687
msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1688
msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1690
msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1691
msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1693
msgid "S3 GenDAC (86C708)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1694 ../Xconfigurator.c:1731
msgid "S3 SDAC (86C716)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1696
msgid "STG-1700 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1697
msgid "STG-1703 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1698
msgid "TI 3020 (S3)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1699
msgid "TI 3025 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1700
msgid "TI 3026 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1701
msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1702
msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1703
msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1704
msgid "IBM RGB 526 (S3)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1705
msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1706
msgid "ICS5342 (S3, ARK)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1707
msgid "ICS5341 (W32)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1708
msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1709
msgid "Normal DAC"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1724
msgid "No Clockchip Setting (recommended)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1725
msgid "Chrontel 8391"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1726
msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1727
msgid "ICS2595"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1728
msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1729
msgid "ICS5341"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1730
msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1732
msgid "STG 1703 (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1733
msgid "Sierra SC11412"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1734
msgid "TI 3025 (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1735
msgid "TI 3026 (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1736
msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1747
msgid ""
"It is possible that the hardware detection routines in the server some how "
"cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the "
"case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, ClockChip "
"or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-up correctly."
msgstr ""
"Võib juhtuda, et riistvara otsimine protseduurid ajavad serveri umbe, ekraan "
"jääb mustaks ja süsteem näib kõngenuna. Sellisel juhul jäta see tegevus "
"järgmisel katsel vahele. Server võib vajada Ramdac'i, ClockChip'i ja/või "
"mõnd spetsiaalset paramteetrit (ntx  \"nolinear\"  S3 kaardile) õigeks "
"äratundmiseks ja töö alustamiseks."

#: ../Xconfigurator.c:1831 ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:2462
#: ../Xconfigurator.c:2509 ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581
#: ../Xconfigurator.c:2596
msgid "X Error"
msgstr "XWini viga"

#: ../Xconfigurator.c:1832 ../Xconfigurator.c:1900 ../Xconfigurator.c:2553
#: ../Xconfigurator.c:2582 ../Xconfigurator.c:2597
msgid ""
"There was an error detecting the video ram on your card. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Miski viga juhtus vastu tulema videomälu suuruse uurimisel. Peaksid  sättima "
"oma kaardi käsitsi."

#: ../Xconfigurator.c:1837 ../Xconfigurator.c:1905 ../Xconfigurator.c:1982
msgid "Fatal error: Invalid amount of video memory.\n"
msgstr "Tappev viga: vale videomälu suurus.\n"

#: ../Xconfigurator.c:1936
msgid "Video Memory"
msgstr "Videomälu"

#: ../Xconfigurator.c:1937
msgid "How much video memory do you have?"
msgstr "Palju siin va videomälukesta ka on ?"

#: ../Xconfigurator.c:2005
msgid "RAMDAC Configuration"
msgstr "RAMDACi valik"

#: ../Xconfigurator.c:2006
msgid "Which RAMDAC do you have?"
msgstr "Küsimus: milline RAMDAC on kaardil ?"

#: ../Xconfigurator.c:2024
msgid "Clockchip Configuration"
msgstr "Clockchip'i valik"

#: ../Xconfigurator.c:2025
msgid "Which Clockchip do you have?"
msgstr "Küsimus: milline Clockchip on kaardil ?"

#: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:3846
msgid "Probe"
msgstr "Proovi"

#: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:4115
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"

#: ../Xconfigurator.c:2057
msgid "Do you want to run 'X -probeonly' now?"
msgstr "Käivitaks nüüd  'X -probeonly' testimiseks ?"

#: ../Xconfigurator.c:2059
msgid "Probe for Clocks"
msgstr "Ajaparameetrite test"

#: ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151
msgid "Clock Probe Failed"
msgstr "Ajaparameetrite test ei õnnestunud"

#: ../Xconfigurator.c:2119 ../Xconfigurator.c:2152
msgid "Configuration will proceed using default values."
msgstr "Konfigureerimine jätkub nüüd vaikimisi väärtustega."

#: ../Xconfigurator.c:2296
msgid "Unable to probe card - error running X\n"
msgstr "Ei saa kaarti testida - X ei lähe käivitu \n"

#: ../Xconfigurator.c:2320 ../Xconfigurator.c:2330 ../Xconfigurator.c:2339
msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n"
msgstr "Ei saanud testimise tulemusest moodiriidasid välja kammida-greppida.\n"

#: ../Xconfigurator.c:2408 ../Xconfigurator.c:2413 ../Xconfigurator.c:2419
#: ../Xconfigurator.c:2426
msgid "Failed to create tempfile in kickstart mode\n"
msgstr "Kiirstardil ei õnnestunud luua ajutist faili.\n"

#: ../Xconfigurator.c:2445
msgid "Probing to begin"
msgstr "Test algaks"

#: ../Xconfigurator.c:2446
msgid ""
"Xconfigurator will now run the X server you selected to probe various "
"information about your video card. It is normal for the screen to blink "
"several times."
msgstr ""
"Xconfigurator käivitaks nüüd korraks valitud X'i serveri, kõditaks "
"videokaarti kõigiti ja loeks sealt andmeid. Ekraan võib hakata natuke "
"vilkuma sel ajal."

#: ../Xconfigurator.c:2463
msgid ""
"There was an error executing the X server in a probing mode. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Miski viga juhtus kui käivitasin X'i serveri videokaardi testimiseks Pead "
"üritama videokaardi parameetreid ise sättita. "

#: ../Xconfigurator.c:2510
msgid ""
"There was an error probing the clocks on your video card. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Kaardi ajaparameetrite uurimine ei õnnestunud. Peaksid need sisestama "
"käsitsi. "

#: ../Xconfigurator.c:2653
msgid "No Valid Modes"
msgstr "Ei ole ühtegi sobivat videomoodi"

#: ../Xconfigurator.c:2654
msgid ""
"No valid video modes were autodetected at 8, 16, or 24 bits per pixel. It is "
"likely that the X server for your video card did not return the information "
"in the way expected by this tool.  You can still attempt to configure you "
"video card manually."
msgstr ""
"Mitte ühtegi sobivat videomoodi ei leitud automaagiliselt 8,16 ega 24 "
"bitti/punkt tarbeks. X server ei tagastanud infot, vähemasti mitte käesoleva "
"programmi oodatud viisl. Ürita ise neid parameetreid sättida kuskil "
"/etc/X11/XF86Config failis näiteks. "

#: ../Xconfigurator.c:2698
msgid "Probing finished"
msgstr "Testimisega saime valmis."

#: ../Xconfigurator.c:2698
msgid "Use Default"
msgstr "Kasutaks vaikimisi väärtusi"

#: ../Xconfigurator.c:2699
msgid "Let Me Choose"
msgstr "Valin ise."

#: ../Xconfigurator.c:2700
#, c-format
msgid ""
"Xconfigurator has sucessfully probed your video card. The default video mode "
"will be:\n"
"\n"
"   Color Depth: %s bits per pixel\n"
"   Resolution : %s\n"
"\n"
"Do you want to accept this setting, or select for yourself?"
msgstr ""
"Xconfigurator sai sinu videokaardi uurimisega heaste hakkama. Vaikimis mood "
"saaks olema:\n"
"\n"
"   Värvisügavus: %s bitti/piksel\n"
"   Ekraanilahutus: %s\n"
"\n"
"Kas oled õnnelik nii, või üritad ise paremat ?"

#: ../Xconfigurator.c:2752
msgid ""
"An error occured during probing;  please start over.\n"
"\n"
msgstr ""
"Testimisel juhtus midagi halba, alusta otsast. \n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:2755
msgid "The error occured trying to exec X."
msgstr "Viga X'i käivitamisel. "

#: ../Xconfigurator.c:2757
msgid "The error occured trying to exec grep."
msgstr "Viga 'grep'i käivitamisel."

#. error occured
#: ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: ../Xconfigurator.c:3212
msgid "Can't open file for writing.  Perhaps you aren't root?"
msgstr "Ei saa faili kirjutatud, sa vist ei ole root parasjagu ?"

#: ../Xconfigurator.c:3637
#, c-format
msgid "Undetermined error number %d"
msgstr "Tundmatu veakood %d"

#: ../Xconfigurator.c:3639
msgid "Fatal Error"
msgstr "Tappev viga"

#: ../Xconfigurator.c:3640
msgid ""
"A fatal error occured checking the status of the link\n"
"\n"
"   /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Make sure you are running this utility as root. The fatal error was:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tappev viga juhtus tulema järgneva faili uurimisel.\n"
"\n"
"   /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Ole kindel, et omad root-õigusi. Tappev viga oli:\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:3652
msgid "Error with existing XF86Config"
msgstr "Viga seotud olemasoleva XF86Config failiga"

#: ../Xconfigurator.c:3652
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../Xconfigurator.c:3653
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../Xconfigurator.c:3654
msgid ""
"There is something wrong with the file\n"
"\n"
"       /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"This file should normally be a link to\n"
"\n"
"       /etc/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Shall I make that link now?"
msgstr ""
"Miskit on pahasti failiga  \n"
"\n"
"       /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"See peaks üldiselt olema sümbolviit faililte \n"
"\n"
"       /etc/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Teeks nüüd selle lingi ära ?"

#. warn user link is still not ok, should look into it
#: ../Xconfigurator.c:3741
msgid "Warning"
msgstr "Ettevaatust"

#: ../Xconfigurator.c:3742
msgid ""
"Since you did not set this link, the config file created with this utilty "
"may not be used next time X is started.\n"
"\n"
"It is recommended you look into why this link is not currently set as "
"recommended.\n"
"\n"
"The install will proceed now..."
msgstr ""
"Kuivõrd sa ei lasknud seda viita püstitada, siis võib juhtuda, et seda  "
"sättimiste faili, mida hetkel meisterdame, ei saa kasutatud X'serveri "
"poolt.\n"
"\n"
"Soojalt soovitame uurida, miks see viit ei ole nii nagu peaks.\n"
"\n"
"Paigaldamine-sättimine jätkub nüüd..."

#: ../Xconfigurator.c:3845
msgid "Screen Configuration"
msgstr "Ekraani sättimine"

#: ../Xconfigurator.c:3846
msgid "Don't Probe"
msgstr "Ära testi"

#: ../Xconfigurator.c:3847
msgid ""
"Xconfigurator now needs to setup the default resolution and color depth.  "
"Most modern PCI video cards can be probed, and Xconfigurator will "
"automatically determine the best video mode/color depth possible for your "
"system. There is a chance, however, this could lock up your system.  If you "
"would prefer to give the required information instead of having it probed, "
"answer \"Don't Probe\" to the following question."
msgstr ""
"Xconfigurator peaks nüüd sättima paika vaikimisi kasutatava ekraani ja "
"värvilahutuse. Enamus tänapäevaseid PCI videokaarte saab järele katsuda ja "
"siis leiaksime automaagiliselt parima videmoodi mis selles masinas võimalik. "
"Muuhulgas võime ka hea õnne korral masina kokku jooksutada. Kui soovid "
"sisestada vajaliku info ise, siis vali \"Ära testi\" vastuseks järgnevale "
"küsimusele."

#: ../Xconfigurator.c:4010
msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast seiä "

#: ../Xconfigurator.c:4011
msgid "Cancel"
msgstr "Peatu"

#: ../Xconfigurator.c:4040
msgid "No card determined in kickstart - bailing\n"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:4081
#, c-format
msgid "tried to use %s\n"
msgstr "Proovisin kasutada %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4122
msgid "Starting X"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:4116
msgid "Xconfigurator will now start X to test your configuration."
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:4125
msgid "Preparing to start the X server..."
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Quit"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:4163
msgid ""
"There is a problem with your X configuration.  You may go back and modify "
"your configuration or exit now."
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:4200
msgid "You're Done!"
msgstr "Valmis !"

#: ../Xtest.c:35
msgid ""
"Xconfigurator can set up your computer to automatically start X upon "
"booting. Would you like X to start when you reboot? "
msgstr ""

#: ../Xtest.c:102 ../Xtest.c:151
#, c-format
msgid ""
"Can you see this message?\n"
"\n"
"Automatic timeout in: %d seconds"
msgstr ""

#: ../Xtest.c:164 ../Xtest.c:305
#, fuzzy
msgid "_Yes"
msgstr "Ja"

#: ../Xtest.c:172 ../Xtest.c:312
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "Ei"

#: ../Xtest.c:255
msgid "_OK"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tServer doesn't exist, can't continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tVajalikku serveri programmi pole, ei saa jätkata .\n"

#~ msgid "%s: bad keytable %s\n"
#~ msgstr "%s: paha klaviatuuritabel %s\n"
