# Hungarian translation by László Németh <nemeth@qwertynet.hu>,
# with great help from Andrea Vida <vidaa@bibl.u-szeged.hu> :-)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xconfigurator\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-15 22:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-09 22:01+0200\n"
"Last-Translator: László Németh <nemeth@qwertynet.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../Xconfigurator.c:193
msgid ""
"This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections "
"you make.\n"
"\n"
"The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/lib/X11 or /etc/X11. A "
"sample XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a "
"standard VGA card and monitor with 640x480 resolution. \n"
"\n"
"You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your "
"configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your "
"configuration and fine-tune it. Refer to "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config for a detailed overview of the "
"configuration process. \n"
"\n"
"For accelerated servers (including accelerated drivers in the SVGA server), "
"there are many chipset and card-specific options and settings. This program "
"does not know about these. On some configurations some of these settings "
"must be specified. Refer to the server man pages and chipset-specific "
"READMEs. \n"
"\n"
"Before continuing with this program, make sure you know the chipset and "
"amount of video memory on your video card. SuperProbe can help with this.  "
"It is also helpful if you know what server you want to run."
msgstr ""
"Ez a program menük segítségével egy egyszerű XF86Config file-t hoz létre. \n"
"\n"
"Az XF86Config file általában a /usr/X11R6/lib/X11 vagy az /etc/X11 "
"könyvtárban van. Az XFree86 rendszerhez tartozik egy  XF86Config mintafile, "
"amely szabványos VGA kártyához és 640x480-as felbontáshoz tartalmaz "
"beállításokat. \n"
"\n"
"Alapértelmezésként választhatja ezt az XF86Config filemintát, és "
"módosíthatja a konfigurációnak megfelelően, vagy ezzel a programmal "
"létrehozhat egy alap XF86Config-ot, majd finomhangolhatja. A beállításról "
"részletes áttekintést talál a /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config file-ban. "
"\n"
"\n"
"A gyorsítókártyák szervereinek (beleértve az SVGA szerverben lévő "
"gyorsítókártya meghajtókat) sok chipkészlet- és kártyaspecifikus opciója és "
"beállítása van, melyeket ez a program nem ismer. Néhány konfiguráció "
"esetében szükség lehet ezekre a beállításokra, melyekről bővebb információ a "
"szerver man leírásában, és a chipkészlethez tartozó README file-okban "
"található. \n"
"\n"
"Mielőtt továbblépne ebben a programban, szüksége lesz a videokártyán "
"talalálható chipkészlet típusára és a videomemória méretére. A SuperProbe "
"segítségére lehet ezek meghatározásában. Szintén hasznos ha tudja, melyik "
"szervert akarja használni."

#: ../Xconfigurator.c:215 ../Xtest.c:19
msgid ""
"Configuration file has been written. Take a look at it before running "
"'startx'. Note that the XF86Config file must be in one of the directories "
"searched by the server (e.g. /etc/X11/XF86Config) in order to be used. "
"Within the server press ctrl, alt and '+' simultaneously to cycle video "
"resolutions. Pressing ctrl, alt and backspace simultaneously immediately "
"exits the server (use if the monitor doesn't sync for a particular mode). \n"
"\n"
"For further configuration, refer to /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n"
"\n"
msgstr ""
"A konfigurációs file elkészült. A 'startx' futtatása előtt nézze át. Az "
"XF86Config file-nak egy olyan könyvtárban kell lennie, ahol azt a szerver "
"megtalálhatja (pl. /usr/X11R6/lib/X11). Az elindított X szerverben a "
"képernyő felbontását a ctrl, alt, és '+' billentyűk egyidejű lenyomásával "
"változtathatja. A ctrl, alt, és 'backspace' egyidejű megnyomásával azonnal "
"kiléphet a szerverből. Ezt akkor használja, ha a monitor nem tud "
"szinkronizálni a beállított üzemmóddal. \n"
"\n"
"A beállítással kapcsolatos további információk a "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config file-ban olvashatók. \n"
"\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/inittab: %s\n"
msgstr "%s: az /etc/inittab nem megnyitható: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:390
msgid ""
"Select the video modes you would like to use.  8 bit modes allow for 256 "
"colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for true "
"color.  Performance will be slower, however, the higher you go.  You should "
"select at least one of the elements below."
msgstr ""
"Válassza ki a kívánt üzemmódot. 8 bites színmélységgel 256 színt, 16 bittel "
"65536 színt (high color), 24 bittel 16.7 millió színt (true color) "
"használhat. Több szín használatával a megjelenítés sebessége csökkenhet. "
"Válasszon legalább egyet az alábbiak közül."

#: ../Xconfigurator.c:403
msgid "8 bit:"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:406
msgid "16 bit:"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:409
msgid "24 bit:"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1128 ../Xconfigurator.c:1248
#: ../Xconfigurator.c:1278 ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302
#: ../Xconfigurator.c:1421 ../Xconfigurator.c:1508 ../Xconfigurator.c:1557
#: ../Xconfigurator.c:1593 ../Xconfigurator.c:1653 ../Xconfigurator.c:1831
#: ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:1938 ../Xconfigurator.c:2008
#: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151
#: ../Xconfigurator.c:2445 ../Xconfigurator.c:2462 ../Xconfigurator.c:2509
#: ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 ../Xconfigurator.c:2596
#: ../Xconfigurator.c:2653 ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:3214
#: ../Xconfigurator.c:3639 ../Xconfigurator.c:3741 ../Xconfigurator.c:3748
#: ../Xconfigurator.c:4010 ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4200
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1248 ../Xconfigurator.c:1278
#: ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 ../Xconfigurator.c:1593
#: ../Xconfigurator.c:1654 ../Xconfigurator.c:1939 ../Xconfigurator.c:2008
#: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2699 ../Xconfigurator.c:4011
#: ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

#: ../Xconfigurator.c:421
msgid "Select Video Modes"
msgstr "Válasszon üzemmódot"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:463
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/mouse nem megnyitható: %s\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:491 ../Xconfigurator.c:506 ../Xconfigurator.c:521
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: hibás idézőjelek az /etc/sysconfig/mouse %d. sorában\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:539
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: nem várt sor (%d.) az /etc/sysconfig/mouse file-ban\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:549
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/mouse nem olvasható: %s\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:601
#, c-format
msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/mouse.\n"
msgstr "%s: Kritikus hiba az /etc/sysconfig/mouse olvasásánál.\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:603
#, c-format
msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/mouse.\n"
msgstr "%s: Ellenőrizze az /etc/sysconfig/mouse hozzáférési jogait.\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:605 ../Xconfigurator.c:794
#, c-format
msgid "%s: Also - make sure you are running this program as root\n"
msgstr "%s: Győződjön meg, hogy root-ként futtatja-e a programot\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:640
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/keyboard nem megnyitható: %s\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:672
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/keyboard\n"
msgstr "%s: hibás idézőjelek az /etc/sysconfig/keyboard %d. sorában\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:698
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/keyboard\n"
msgstr "%s: nem várt sor (%d.) az /etc/sysconfig/keyboard file-ban\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:708
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/keyboard nem olvasható: %s\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:790
#, c-format
msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/keyboard.\n"
msgstr "%s: kritikus hiba az /etc/sysconfig/keyboard olvasásánál.\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:792
#, c-format
msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/keyboard.\n"
msgstr "%s: Ellenőrizze az /etc/sysconfig/keyboard hozzáférési jogait.\n"

#: ../Xconfigurator.c:814 ../Xconfigurator.c:817
msgid "Determining type of sun keyboard"
msgstr "Sun billentyűzet típusának megállapítása"

#: ../Xconfigurator.c:935
msgid ""
"Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical "
"parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the the "
"whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, "
"which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented "
"in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there."
msgstr ""
"A monitor paramétereinek beállítása következik. A két legfontosabb adat a "
"függőleges frissítési frekvencia, amely a teljes kép frissítési ütemét adja "
"meg, valamint a még fontosabb vízszintes szinkron frekvencia, amely a képet "
"alkotó sorok kirajzolási sebességét határozza meg.\n"
"\n"
"A vízszintes és függőleges eltérítési frekvencia megengedhető értékei a "
"monitor kézikönyvében találhatók meg. Ha az értékek ismeretlenek, nézze meg "
"a /usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors file-t, abban esetleg megtalálhatja a "
"monitorának megfelelő beállítási értékeket."

#: ../Xconfigurator.c:945
msgid ""
"You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either "
"select one of the predefined ranges below that correspond to "
"industry-standard monitor types, or give a specific range.\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a "
"horizontal sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in "
"doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Meg kell adnia egy a monitornak megfelelő vízszintes eltérítési "
"frekvenciatartományt. Választhat az alábbi, előre meghatározott tartományok "
"közül, melyek szabványos monitortípusoknak felelnek meg, vagy megadhat egy "
"pontos értéktartományt.\n"
"NAGYON FONTOS, hogy ne adjon meg olyan monitortípust, melynek vízszintes "
"eltérítési frekvenciája meghaladja az ön monitorának képességeit. Ha nem "
"ismeri a megfelelő értékeket, válasszon egy visszafogottabb beállítást."

#: ../Xconfigurator.c:954
msgid ""
"You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either "
"select one of the predefined ranges below that correspond to "
"industry-standard monitor types, or give a specific range. For interlaced "
"modes, the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz)."
msgstr ""
"Adja meg a monitor függőleges eltérítési frekvenciatartományát. Választhat "
"az alábbi listából, illetve pontos értéktartományt is megadhat. Váltott "
"soros (interlaced) üzemmódok esetében a nagyobb frekvenciát vegye figyelembe "
"(pl. 43Hz helyett a 87Hz-et)."

#: ../Xconfigurator.c:982
msgid "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz"
msgstr "Szabványos VGA, 640x480 @ 60 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:983
msgid "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:984
msgid "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 Kompatibilis, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (800x600 nincs)"

#: ../Xconfigurator.c:985
msgid "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:986
msgid "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:987
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:988
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz"
msgstr "Nagy frekvenciájú SVGA, 1024x768 @ 70 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:989
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz"
msgstr "Monitor, mely képes 1280x1024 @ 60 Hz-re"

#: ../Xconfigurator.c:990
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz"
msgstr "Monitor, mely képes 1280x1024 @ 74 Hz-re"

#: ../Xconfigurator.c:991
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz"
msgstr "Monitor, mely képes 1280x1024 @ 76 Hz-re"

#: ../Xconfigurator.c:992
msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 70 Hz"
msgstr "Monitor, mely képes 1600x1200 @ 70 Hz-re"

#: ../Xconfigurator.c:993
msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 76 Hz"
msgstr "Monitor, mely képes 1600x1200 @ 76 Hz-re"

#: ../Xconfigurator.c:1100
msgid ""
"\n"
"\n"
"Monitor database was not found!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Monitor adatbázis nem található!\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1108
msgid ""
"\n"
"      These generic types are also supported (use only the 'Generic##' part\n"
"      when specifying the monitor). You must specify the preceding\n"
"      '0' if the type is less than 10 (ie. 'Generic02')\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"      Ezek az általános típusok is használhatók (csak a 'Generic##' részt\n"
"      használja a monitor meghatározásakor). Ha a szám 10-nél kisebb\n"
"      akkor a bevezető '0'-t is meg kell adnia (pl. 'Generic02').\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1128
msgid "Monitor DB"
msgstr ""

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:1129
#, c-format
msgid ""
"The monitor database file %s could not be loaded. Please select a custom "
"monitor configuration closest to your actual monitor."
msgstr ""
"A monitor adatbázis file (%s) nem tölthető be. Válasszon egy olyan saját "
"beállítást, amely a legjobban megfelel az ön monitorának."

#: ../Xconfigurator.c:1238
msgid "Custom"
msgstr "Kézi"

#: ../Xconfigurator.c:1244
msgid "Monitor Setup"
msgstr "Monitor beállítás"

#: ../Xconfigurator.c:1245
msgid ""
"What type of monitor do you have? If you would rather specify the sync "
"frequencies of your monitor, choose \"Custom\" from the list."
msgstr ""
"Milyen típusú monitort használ? Ha inkább kézzel állítaná be a monitor "
"szinkronfrekvenciáit, válassza a \"Kézi\" opciót a listából."

#: ../Xconfigurator.c:1278
msgid "Custom Monitor Setup"
msgstr "Kézi monitor beállítás"

#: ../Xconfigurator.c:1287 ../Xconfigurator.c:1299
msgid "Custom Monitor Setup (Continued)"
msgstr "Kézi monitor beállítás (folytatás)"

#: ../Xconfigurator.c:1350
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't read card database.  \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A kártya adatbázis nem olvasható.  \n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1380
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't read card database.  Exiting.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A kártya adatbázis nem olvasható.  Kilépés.\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1421
msgid "Unknown Server"
msgstr "Ismeretlen szerver"

#: ../Xconfigurator.c:1422
msgid "Somehow in continue mode an unknown server type exists."
msgstr "Ismeretlen szerver típus a folytatás módban."

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:1496
#, c-format
msgid "  Resolution: %dx%d"
msgstr "  Felbontás: %dx%d"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:1502
#, c-format
msgid "  Monitor type %d\n"
msgstr "  Monitor típus %d\n"

#: ../Xconfigurator.c:1508
msgid "SBUS Probe"
msgstr "SBUS Keresés"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:1508
#, c-format
msgid ""
"SBUS probing found a:\n"
"\n"
"  SBUS Entry: %s\n"
"%s  X Server  : %s\n"
msgstr ""
"SBUS keresés eredménye:\n"
"\n"
"  SBUS Entry: %s\n"
"%s  X szerver : %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:1512 ../Xconfigurator.c:1514 ../Xconfigurator.c:1560
#: ../Xconfigurator.c:1561
msgid "No match"
msgstr "Nincs egyezés"

#: ../Xconfigurator.c:1557
msgid "PCI Probe"
msgstr "PCI keresés"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:1557
#, c-format
msgid ""
"PCI probing found a:\n"
"\n"
"  PCI Entry: %s\n"
"  X Server : %s\n"
msgstr ""
"PCI keresés eredménye:\n"
"\n"
"  PCI Entry: %s\n"
"  X szerver: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:1582
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Listán nem szereplő kártya"

#: ../Xconfigurator.c:1588
msgid "Choose a Card"
msgstr "Válasszon egy kártyát"

#: ../Xconfigurator.c:1589
msgid ""
"Pick a Card from the list below (Or choose \"Unlisted Card\" at the bottom "
"of the list if your card isn't listed):"
msgstr ""
"Válasszon egy kártyát az alábbi listából (Vagy válassza a \"Listán nem "
"szereplő kártya\" opciót a lista végéről, ha az ön kártyája nincs a listán):"

#: ../Xconfigurator.c:1652
msgid "Pick a Server"
msgstr "Válasszon egy szervert"

#: ../Xconfigurator.c:1652
msgid "Which server do you need?"
msgstr "Melyik szerverre van szüksége?"

#: ../Xconfigurator.c:1680
msgid "No RAMDAC Setting (recommended)"
msgstr "Nincs RAMDAC beállítva (ajánlott)"

#: ../Xconfigurator.c:1681
msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)"
msgstr "AT&T 20C490 (S3 és AGX szerverek, ARK meghajtó)"

#: ../Xconfigurator.c:1682
msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1683
msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1684
msgid "AT&T 20C505 (S3)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1685
msgid "BrookTree BT481 (AGX)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1686
msgid "BrookTree BT482 (AGX)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1687
msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1688
msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1690
msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1691
msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1693
msgid "S3 GenDAC (86C708)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1694 ../Xconfigurator.c:1731
msgid "S3 SDAC (86C716)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1696
msgid "STG-1700 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1697
msgid "STG-1703 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1698
msgid "TI 3020 (S3)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1699
msgid "TI 3025 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1700
msgid "TI 3026 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1701
msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1702
msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1703
msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1704
msgid "IBM RGB 526 (S3)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1705
msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1706
msgid "ICS5342 (S3, ARK)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1707
msgid "ICS5341 (W32)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1708
msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1709
msgid "Normal DAC"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1724
msgid "No Clockchip Setting (recommended)"
msgstr "Nincs óra chip beállítás (ajánlott)"

#: ../Xconfigurator.c:1725
msgid "Chrontel 8391"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1726
msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824)"
msgstr "ICD2061A és kompatibilis típ. (ICS9161A, DCS2824)"

#: ../Xconfigurator.c:1727
msgid "ICS2595"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1728
msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)"
msgstr "ICS5342 (az SDAC-hoz hasonló, de nem teljesen kompatibilis)"

#: ../Xconfigurator.c:1729
msgid "ICS5341"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1730
msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1732
msgid "STG 1703 (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1733
msgid "Sierra SC11412"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1734
msgid "TI 3025 (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1735
msgid "TI 3026 (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1736
msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)"
msgstr ""

#: ../Xconfigurator.c:1747
msgid ""
"It is possible that the hardware detection routines in the server some how "
"cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the "
"case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, ClockChip "
"or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-up correctly."
msgstr ""
"Lehetséges, hogy a hardverkereső rutinok a rendszer összeomlását okozzák, és "
"a képernyő sötét marad. Ebben az esetben ezt a lépést legközelebb hagyja ki. "
"A szervernek Ramdac vagy óra chip beállítások, vagy egy speciális opció (pl. "
"\"nolinear\" S3 esetén) kellhet a megfelelő  induláshoz."

#: ../Xconfigurator.c:1831 ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:2462
#: ../Xconfigurator.c:2509 ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581
#: ../Xconfigurator.c:2596
msgid "X Error"
msgstr "X hiba"

#: ../Xconfigurator.c:1832 ../Xconfigurator.c:1900 ../Xconfigurator.c:2553
#: ../Xconfigurator.c:2582 ../Xconfigurator.c:2597
msgid ""
"There was an error detecting the video ram on your card. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Hiba a videomemória méretének meghatározásakor. Próbálkozzon meg a "
"videokártya kézi beállításával."

#: ../Xconfigurator.c:1837 ../Xconfigurator.c:1905 ../Xconfigurator.c:1982
msgid "Fatal error: Invalid amount of video memory.\n"
msgstr "Fatális hiba: Érvénytelen méretű videomemória.\n"

#: ../Xconfigurator.c:1936
msgid "Video Memory"
msgstr "Videomemória"

#: ../Xconfigurator.c:1937
msgid "How much video memory do you have?"
msgstr "Mennyi videomemóriája van?"

#: ../Xconfigurator.c:2005
msgid "RAMDAC Configuration"
msgstr "RAMDAC beállítás"

#: ../Xconfigurator.c:2006
msgid "Which RAMDAC do you have?"
msgstr "Milyen RAMDAC-ja van?"

#: ../Xconfigurator.c:2024
msgid "Clockchip Configuration"
msgstr "Óra chip beállítás"

#: ../Xconfigurator.c:2025
msgid "Which Clockchip do you have?"
msgstr "Milyen óra chipje van?"

#: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:3846
msgid "Probe"
msgstr "Keresés"

#: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:4115
msgid "Skip"
msgstr "Kihagy"

#: ../Xconfigurator.c:2057
msgid "Do you want to run 'X -probeonly' now?"
msgstr "Most futtatja az 'X -probeonly' parancsot?"

#: ../Xconfigurator.c:2059
msgid "Probe for Clocks"
msgstr "Óra keresése"

#: ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151
msgid "Clock Probe Failed"
msgstr "Az óra keresése eredménytelen"

#: ../Xconfigurator.c:2119 ../Xconfigurator.c:2152
msgid "Configuration will proceed using default values."
msgstr "A beállítás alapértékekkel folytatódik."

#: ../Xconfigurator.c:2296
msgid "Unable to probe card - error running X\n"
msgstr "A kártya nem kereshető - hiba az X futtatásánál\n"

#: ../Xconfigurator.c:2320 ../Xconfigurator.c:2330 ../Xconfigurator.c:2339
msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n"
msgstr "A keresés erdményéből nem lehet meghatározni a mode line-okat.\n"

#: ../Xconfigurator.c:2408 ../Xconfigurator.c:2413 ../Xconfigurator.c:2419
#: ../Xconfigurator.c:2426
msgid "Failed to create tempfile in kickstart mode\n"
msgstr "Hiba az átmeneti fájl létrehozásánal kickstart módban\n"

#: ../Xconfigurator.c:2445
msgid "Probing to begin"
msgstr "Keresés kezdete"

#: ../Xconfigurator.c:2446
msgid ""
"Xconfigurator will now run the X server you selected to probe various "
"information about your video card. It is normal for the screen to blink "
"several times."
msgstr ""
"Az Xconfigurator most futtatni fogja a kiválasztott X szervert, hogy "
"információkat szerezzen a videokártyáról. A képernyő többszöri villódzása "
"normális jelenség."

#: ../Xconfigurator.c:2463
msgid ""
"There was an error executing the X server in a probing mode. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Hiba lépett fel az X szerver futtatásánál keresési üzemmódban. Próbálja meg "
"kézzel beállítani a vidokártyát."

#: ../Xconfigurator.c:2510
msgid ""
"There was an error probing the clocks on your video card. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Hiba lépett fel videokártya órájának keresésekor. Próbálja meg kézzel "
"beállítani a videokártyát."

#: ../Xconfigurator.c:2653
msgid "No Valid Modes"
msgstr "Nincsenek érvényes üzemmódok"

#: ../Xconfigurator.c:2654
msgid ""
"No valid video modes were autodetected at 8, 16, or 24 bits per pixel. It is "
"likely that the X server for your video card did not return the information "
"in the way expected by this tool.  You can still attempt to configure you "
"video card manually."
msgstr ""
"Nem találhatók érvényes üzemmódok 8, 16, vagy 24 bites színmélységhez. "
"Valószínűleg a kártyához tartozó X szerver nem adott ennek a programnak "
"megfelelő információt. Megpróbálhatja kézzel beállítani a videokártyát. "

#: ../Xconfigurator.c:2698
msgid "Probing finished"
msgstr "Keresés befejezve"

#: ../Xconfigurator.c:2698
msgid "Use Default"
msgstr "Alapértelmezés használata"

#: ../Xconfigurator.c:2699
msgid "Let Me Choose"
msgstr "Kiválasztás"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:2700
#, c-format
msgid ""
"Xconfigurator has sucessfully probed your video card. The default video mode "
"will be:\n"
"\n"
"   Color Depth: %s bits per pixel\n"
"   Resolution : %s\n"
"\n"
"Do you want to accept this setting, or select for yourself?"
msgstr ""
"Az Xconfigurator sikeresen megtalálta a videokártyát. Az alapértelmezett "
"üzemmód a következő lesz:\n"
"\n"
"   Színmélység: %s bit képpontonként\n"
"   Felbontás   : %s\n"
"\n"
"Elfogadja ezt az értéket, vagy másikat választ?"

#: ../Xconfigurator.c:2752
msgid ""
"An error occured during probing;  please start over.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hiba a keresés során, kérem kezdje újra.\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:2755
msgid "The error occured trying to exec X."
msgstr "A hiba az X futtatása során lépett fel."

#: ../Xconfigurator.c:2757
msgid "The error occured trying to exec grep."
msgstr "A hiba a grep futtatása során lépett fel."

#. error occured
#: ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../Xconfigurator.c:3212
msgid "Can't open file for writing.  Perhaps you aren't root?"
msgstr "A file írásra nem nyitható meg. Ön nem root?"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:3637
#, c-format
msgid "Undetermined error number %d"
msgstr "Meghatározatlan hiba szám %d"

#: ../Xconfigurator.c:3639
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatális hiba"

#: ../Xconfigurator.c:3640
msgid ""
"A fatal error occured checking the status of the link\n"
"\n"
"   /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Make sure you are running this utility as root. The fatal error was:\n"
"\n"
msgstr ""
"Fatális hiba a link ellenőrzése során\n"
"\n"
"   /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Ezt a programot root-ként kell futtatnia. A fatális hiba:\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:3652
msgid "Error with existing XF86Config"
msgstr "Hiba a meglévő XF86Config-ban"

#: ../Xconfigurator.c:3652
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: ../Xconfigurator.c:3653
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: ../Xconfigurator.c:3654
msgid ""
"There is something wrong with the file\n"
"\n"
"       /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"This file should normally be a link to\n"
"\n"
"       /etc/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Shall I make that link now?"
msgstr ""
"Valamilyen probléma van a következő file-al\n"
"\n"
"       /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"A file normális esetben egy link a következőhöz\n"
"\n"
"       /etc/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Elkészítsem a linket?"

#. warn user link is still not ok, should look into it
#: ../Xconfigurator.c:3741
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"

#: ../Xconfigurator.c:3742
msgid ""
"Since you did not set this link, the config file created with this utilty "
"may not be used next time X is started.\n"
"\n"
"It is recommended you look into why this link is not currently set as "
"recommended.\n"
"\n"
"The install will proceed now..."
msgstr ""
"Mivel nem készítette el linket, a program által létrehozott konfigurációs "
"file nem kerül használatba az X következő indításakor.\n"
"\n"
"Nézzen utána, miért nincs ez a link az ajánlott módon létrehozva.\n"
"\n"
"A beállítás folytatódik..."

#: ../Xconfigurator.c:3845
msgid "Screen Configuration"
msgstr "Képernyő beállítás"

#: ../Xconfigurator.c:3846
msgid "Don't Probe"
msgstr "Kézi beállítás"

#: ../Xconfigurator.c:3847
msgid ""
"Xconfigurator now needs to setup the default resolution and color depth.  "
"Most modern PCI video cards can be probed, and Xconfigurator will "
"automatically determine the best video mode/color depth possible for your "
"system. There is a chance, however, this could lock up your system.  If you "
"would prefer to give the required information instead of having it probed, "
"answer \"Don't Probe\" to the following question."
msgstr ""
"Az Xconfigurator most beállítja az alapértelmezett felbontást és "
"színmélységet. Az Xconfigurator a legtöbb modern PCI-os videokártya esetén "
"automatikusan meg tudja határozni a rendszerrel elérhető legjobb "
"beállításokat. Ez esetleg a rendszer lefagyásához is vezethet. Ha inkább "
"kézzel szeretné beállítani a szükséges adatokat, válaszoljon \"Kézi "
"beállítás\"-t a következő kérdésre."

#: ../Xconfigurator.c:4010
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözöljük"

#: ../Xconfigurator.c:4011
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: ../Xconfigurator.c:4040
msgid "No card determined in kickstart - bailing\n"
msgstr "Nincs kártya megadva kickstart-ban - kilépés\n"

# , c-format
#: ../Xconfigurator.c:4081
#, c-format
msgid "tried to use %s\n"
msgstr "a következőt próbáltam: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4122
msgid "Starting X"
msgstr "Az X indítása"

#: ../Xconfigurator.c:4116
msgid "Xconfigurator will now start X to test your configuration."
msgstr "Az Xconfigurator most elindítja az X-et a beállítások ellenőrzésére."

#: ../Xconfigurator.c:4125
msgid "Preparing to start the X server..."
msgstr "Az X szerver indításának előkészítése..."

#: ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: ../Xconfigurator.c:4163
msgid ""
"There is a problem with your X configuration.  You may go back and modify "
"your configuration or exit now."
msgstr ""
"Valamilyen gond van az X beállításaival. Visszaléphet, és módosíthatja a "
"beállításokat, vagy kiléphet."

#: ../Xconfigurator.c:4200
msgid "You're Done!"
msgstr "Elkészült!"

#: ../Xtest.c:35
msgid ""
"Xconfigurator can set up your computer to automatically start X upon "
"booting. Would you like X to start when you reboot? "
msgstr ""
"Az Xconfigurator elvégezheti az X felület bootoláskori automatikus "
"indításához szükséges beállításokat. Szeretné, ha az X felület elindulna a "
"számítógép újraindításakor? "

# , c-format
#: ../Xtest.c:102 ../Xtest.c:151
#, c-format
msgid ""
"Can you see this message?\n"
"\n"
"Automatic timeout in: %d seconds"
msgstr ""
"Látja ezt az üzenetet?\n"
"\n"
"Automatikus visszalépés %d másodperc múlva"

#: ../Xtest.c:164 ../Xtest.c:305
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"

#: ../Xtest.c:172 ../Xtest.c:312
msgid "_No"
msgstr "_Nem"

#: ../Xtest.c:255
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
