msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xconfigurator unknown\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-15 22:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-17 19:58+01:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../Xconfigurator.c:193
msgid ""
"This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections "
"you make.\n"
"\n"
"The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/lib/X11 or /etc/X11. A "
"sample XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a "
"standard VGA card and monitor with 640x480 resolution. \n"
"\n"
"You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your "
"configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your "
"configuration and fine-tune it. Refer to "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config for a detailed overview of the "
"configuration process. \n"
"\n"
"For accelerated servers (including accelerated drivers in the SVGA server), "
"there are many chipset and card-specific options and settings. This program "
"does not know about these. On some configurations some of these settings "
"must be specified. Refer to the server man pages and chipset-specific "
"READMEs. \n"
"\n"
"Before continuing with this program, make sure you know the chipset and "
"amount of video memory on your video card. SuperProbe can help with this.  "
"It is also helpful if you know what server you want to run."
msgstr ""
"Tento program vytvorí základný súbor XF86Config podľa volieb, ktoré "
"vyberiete.\n"
"\n"
"Súbor XF86Config je obvykle umiestnený v /usr/X11R6/lib/X11 alebo /etc/X11. "
"S XFree86 sa dodáva ukážka súboru XF86Config; je nakonfigurovaný pre "
"štandardnú kartu VGA a monitor s rozlíšením 640x480. \n"
"\n"
"Buď môžete použiť ukážkový XF86Config ako základ a upraviť ho pre svoju "
"konfiguráciu, alebo necháte tento program vytvoriť základný súbor XF86Config "
"pre svoju konfiguráciu, ktorý potom doladíte. Podrobnejší prehľad "
"konfiguračného procesu nájdete v súbore "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config. \n"
"\n"
"Pre akcelerované servery (vrátane akcelerovaných ovládačov v serveri SVGA) "
"existuje mnoho čipových sád, ako aj možností a nastavení špecifických pre "
"rôzne karty. Tento program o nich nevie. Na niektorých konfiguráciách je "
"potrebné niektoré z týchto nastavení zadať - pozri manuálové stránky serveru "
"a súbory README konkrétnych čipových sád. \n"
"\n"
"Kým necháte tento program pokračovať, zistite si použitú čipovú sadu a "
"veľkosť pamäti svojej grafickej karty. S tým vám môže pomôcť program "
"SuperProbe. Je tiež dobré vedieť, ktorý server chcete používať."

#: ../Xconfigurator.c:215 ../Xtest.c:19
msgid ""
"Configuration file has been written. Take a look at it before running "
"'startx'. Note that the XF86Config file must be in one of the directories "
"searched by the server (e.g. /etc/X11/XF86Config) in order to be used. "
"Within the server press ctrl, alt and '+' simultaneously to cycle video "
"resolutions. Pressing ctrl, alt and backspace simultaneously immediately "
"exits the server (use if the monitor doesn't sync for a particular mode). \n"
"\n"
"For further configuration, refer to /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n"
"\n"
msgstr ""
"Súbor bol zapísaný. Kým spustíte 'startx', prezrite si ho. Aby bolo možné "
"súbor XF86Config použiť, musí sa nachádzať v jednom z adresárov "
"prehľadávaných serverom (napr. /etc/X11/XF86Config). Súčasným stlačením "
"Ctrl, Alt a '+' v serveri je možné cyklicky meniť grafické rozlíšenia. "
"Súčasným stlačením Ctrl, Alt a Backspace je možné server okamžite ukončiť "
"(napr. pokiaľ sa monitor v určitom režime nesynchronizuje). \n"
"\n"
"Ďalšie údaje o konfigurácii nájdete v /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/inittab: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné otvoriť /etc/inittab: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:390
msgid ""
"Select the video modes you would like to use.  8 bit modes allow for 256 "
"colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for true "
"color.  Performance will be slower, however, the higher you go.  You should "
"select at least one of the elements below."
msgstr ""
"Vyberte si grafické režimy, které chcete používať. 8bitové režimy umožňujú "
"256 farieb, 16bitové režimy umožňujú 64 tisíc farieb a 24bitové režimy "
"umožňujú verné farby (16 mil. farieb). Výkon však so stúpajúcim počtom "
"farieb klesá. Vyberte si aspoň jednu z nasledujúcich možností."

#: ../Xconfigurator.c:403
msgid "8 bit:"
msgstr "8 bitov:"

#: ../Xconfigurator.c:406
msgid "16 bit:"
msgstr "16 bitov:"

#: ../Xconfigurator.c:409
msgid "24 bit:"
msgstr "24 bitov"

#: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1128 ../Xconfigurator.c:1248
#: ../Xconfigurator.c:1278 ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302
#: ../Xconfigurator.c:1421 ../Xconfigurator.c:1508 ../Xconfigurator.c:1557
#: ../Xconfigurator.c:1593 ../Xconfigurator.c:1653 ../Xconfigurator.c:1831
#: ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:1938 ../Xconfigurator.c:2008
#: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151
#: ../Xconfigurator.c:2445 ../Xconfigurator.c:2462 ../Xconfigurator.c:2509
#: ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 ../Xconfigurator.c:2596
#: ../Xconfigurator.c:2653 ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:3214
#: ../Xconfigurator.c:3639 ../Xconfigurator.c:3741 ../Xconfigurator.c:3748
#: ../Xconfigurator.c:4010 ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4200
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1248 ../Xconfigurator.c:1278
#: ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 ../Xconfigurator.c:1593
#: ../Xconfigurator.c:1654 ../Xconfigurator.c:1939 ../Xconfigurator.c:2008
#: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2699 ../Xconfigurator.c:4011
#: ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Back"
msgstr "Späť"

#: ../Xconfigurator.c:421
msgid "Select Video Modes"
msgstr "Výber grafických režimov"

#: ../Xconfigurator.c:463
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné otvoriť /etc/sysconfig/mouse: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:491 ../Xconfigurator.c:506 ../Xconfigurator.c:521
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: nesúhlasia úvodzovky na riadku %d v /etc/sysconfig/mouse\n"

#: ../Xconfigurator.c:539
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: riadok %d neočakávaný v /etc/sysconfig/mouse\n"

#: ../Xconfigurator.c:549
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné prečítať /etc/sysconfig/mouse: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:601
#, c-format
msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/mouse.\n"
msgstr "%s: Kritická chyba pri čítaní /etc/sysconfig/mouse.\n"

#: ../Xconfigurator.c:603
#, c-format
msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/mouse.\n"
msgstr "%s: Overte prístupové práva súboru /etc/sysconfig/mouse.\n"

#: ../Xconfigurator.c:605 ../Xconfigurator.c:794
#, c-format
msgid "%s: Also - make sure you are running this program as root\n"
msgstr "%s: Zaistite tiež, aby ste tento program spúšťali ako root\n"

#: ../Xconfigurator.c:640
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné otvoriť /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:672
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/keyboard\n"
msgstr "%s: nesúhlasia úvodzovky na riadku %d v /etc/sysconfig/keyboard\n"

#: ../Xconfigurator.c:698
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/keyboard\n"
msgstr "%s: riadok %d neočakávaný v /etc/sysconfig/keyboard\n"

#: ../Xconfigurator.c:708
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné prečítať /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:790
#, c-format
msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/keyboard.\n"
msgstr "%s: Kritická chyba pri čítaní /etc/sysconfig/keyboard.\n"

#: ../Xconfigurator.c:792
#, c-format
msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/keyboard.\n"
msgstr "%s: Overte prístupové práva súboru /etc/sysconfig/keyboard.\n"

#: ../Xconfigurator.c:814 ../Xconfigurator.c:817
msgid "Determining type of sun keyboard"
msgstr "Určuje sa typ sun klávesnice"

#: ../Xconfigurator.c:935
msgid ""
"Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical "
"parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the the "
"whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, "
"which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented "
"in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there."
msgstr ""
"Teraz je potrebné nastaviť špecifikácie používaného monitora. Kľúčovými "
"parametrami sú zvislá obnovovacia frekvencia, čo je frekvencia obnovovania "
"celej obrazovky, a najmä vodorovná synchronizačná frekvencia, čo je "
"frekvencia vykresľovania jednotlivých riadkov.\n"
"\n"
"Platné rozsahy pre vodorovnú aj zvislú synchronizáciu by mali byť uvedené v "
"príručke k monitoru. Pokiaľ máte pochybnosti, skontrolujte prítomnosť vášho "
"monitoru v databáze monitorov /usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors."

#: ../Xconfigurator.c:945
msgid ""
"You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either "
"select one of the predefined ranges below that correspond to "
"industry-standard monitor types, or give a specific range.\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a "
"horizontal sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in "
"doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Musíte zadať rozsah vodorovných synchronizačných frekvencií monitoru. Buď "
"môžete vybrať jeden z preddefinovaných rozsahov zodpovedajúcich štandardným "
"typom monitorov z uvedeného zoznamu, alebo zadať rozsah ručne.\n"
"Je VEĽMI DÔLEŽITÉ, aby ste nezadali typ monitoru s rozsahom vodorovnej "
"synchronizácie, ktorý je za hranicou možností vášho monitoru. Pokiaľ máte "
"pochybnosti, zvoľte konzervatívne nastavenie."

#: ../Xconfigurator.c:954
msgid ""
"You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either "
"select one of the predefined ranges below that correspond to "
"industry-standard monitor types, or give a specific range. For interlaced "
"modes, the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz)."
msgstr ""
"Musíte zadať rozsah zvislých synchronizačných frekvencií monitoru. Buď "
"môžete vybrať jeden z preddefinovaných rozsahov zodpovedajúcich štandardným "
"typom monitorov z uvedeného zoznamu, alebo zadať rozsah ručne. Pre "
"prekladané režimy je potrebné zadať to vyššie číslo (napr. 87 Hz namiesto 47 "
"Hz). "

#: ../Xconfigurator.c:982
msgid "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz"
msgstr "Štandardná VGA, 640x480 @ 60 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:983
msgid "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:984
msgid "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 a kompatibilné, 1024x768 @ 87 Hz prekladane (bez 800x600)"

#: ../Xconfigurator.c:985
msgid "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz prekladane, 800x600 @ 56 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:986
msgid "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz"
msgstr "Rozšírená super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:987
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz"
msgstr "Neprekladaná SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:988
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz"
msgstr "SVGA s vysokou frekvenciou, 1024x768 @ 70 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:989
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz"
msgstr "Monitor, ktorý vie 1280x1024 @ 60 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:990
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz"
msgstr "Monitor, ktorý vie 1280x1024 @ 74 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:991
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz"
msgstr "Monitor, ktorý vie 1280x1024 @ 76 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:992
msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 70 Hz"
msgstr "Monitor, ktorý vie 1600x1200 @ 70 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:993
msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 76 Hz"
msgstr "Monitor, ktorý vie 1600x1200 @ 76 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:1100
msgid ""
"\n"
"\n"
"Monitor database was not found!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Databáza monitorov nebola nájdená!\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1108
msgid ""
"\n"
"      These generic types are also supported (use only the 'Generic##' part\n"
"      when specifying the monitor). You must specify the preceding\n"
"      '0' if the type is less than 10 (ie. 'Generic02')\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"      Podporované sú tiež nasledovné všeobecné typy (pri zadávaní monitoru\n"
"      použite iba časť'Generic##'). Pokiaľ je typ menší ako 10, musíte\n"
"      zadať aj počiatočnú číslicu '0' (napr. 'Generic02').\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1128
msgid "Monitor DB"
msgstr "Databáza monitorov"

#: ../Xconfigurator.c:1129
#, c-format
msgid ""
"The monitor database file %s could not be loaded. Please select a custom "
"monitor configuration closest to your actual monitor."
msgstr ""
"Nie je možné načítať súbor s databázou monitorov %s. Vyberte vlastnú "
"konfiguráciu monitoru, ktorá je skutočnému monitoru najbližšia."

#: ../Xconfigurator.c:1238
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný výber"

#: ../Xconfigurator.c:1244
msgid "Monitor Setup"
msgstr "Nastavenie monitoru"

#: ../Xconfigurator.c:1245
msgid ""
"What type of monitor do you have? If you would rather specify the sync "
"frequencies of your monitor, choose \"Custom\" from the list."
msgstr ""
"Aký typ monitoru máte? Pokiaľ chcete radšej zadať synchronizačné frekvencie "
"vášho monitoru, vyberte zo zoznamu \"Vlastný výber\"."

#: ../Xconfigurator.c:1278
msgid "Custom Monitor Setup"
msgstr "Vlastné nastavenie monitoru"

#: ../Xconfigurator.c:1287 ../Xconfigurator.c:1299
msgid "Custom Monitor Setup (Continued)"
msgstr "Vlastné nastavenie monitoru (pokračovanie)"

#: ../Xconfigurator.c:1350
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't read card database.  \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nie je možné prečítať databázu kariet. \n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1380
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't read card database.  Exiting.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nie je možné prečítať databázu kariet. Koniec.\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1421
msgid "Unknown Server"
msgstr "Neznámy server"

#: ../Xconfigurator.c:1422
msgid "Somehow in continue mode an unknown server type exists."
msgstr ""
"Nejako sa stalo, že v pokračovacom režime existuje neznámy typ serveru."

#: ../Xconfigurator.c:1496
#, c-format
msgid "  Resolution: %dx%d"
msgstr "  Rozlíšenie: %dx%d"

#: ../Xconfigurator.c:1502
#, c-format
msgid "  Monitor type %d\n"
msgstr "  Typ monitoru %d\n"

#: ../Xconfigurator.c:1508
msgid "SBUS Probe"
msgstr "SBUS Detekcia"

#: ../Xconfigurator.c:1508
#, c-format
msgid ""
"SBUS probing found a:\n"
"\n"
"  SBUS Entry: %s\n"
"%s  X Server  : %s\n"
msgstr ""
"SBUS detekcia našla:\n"
"\n"
"  SBUS záznam: %s\n"
"%s  X Server  : %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:1512 ../Xconfigurator.c:1514 ../Xconfigurator.c:1560
#: ../Xconfigurator.c:1561
msgid "No match"
msgstr "Nenájdené"

#: ../Xconfigurator.c:1557
msgid "PCI Probe"
msgstr "PCI Detekcia"

#: ../Xconfigurator.c:1557
#, c-format
msgid ""
"PCI probing found a:\n"
"\n"
"  PCI Entry: %s\n"
"  X Server : %s\n"
msgstr ""
"PCI detekcia našla:\n"
"\n"
"  PCI záznam: %s\n"
"  X Server  : %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:1582
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Karta nie je v zozname"

#: ../Xconfigurator.c:1588
msgid "Choose a Card"
msgstr "Výber karty"

#: ../Xconfigurator.c:1589
msgid ""
"Pick a Card from the list below (Or choose \"Unlisted Card\" at the bottom "
"of the list if your card isn't listed):"
msgstr ""
"Vyberte kartu zo zoznamu (alebo zvoľte \"neuvedená karta\" na konci zoznamu, "
"pokiaľ vaša karta nie je uvedená):"

#: ../Xconfigurator.c:1652
msgid "Pick a Server"
msgstr "Výber serveru"

#: ../Xconfigurator.c:1652
msgid "Which server do you need?"
msgstr "Ktorý server potrebujete?"

#: ../Xconfigurator.c:1680
msgid "No RAMDAC Setting (recommended)"
msgstr "Žiadne nastavenia RAMDAC (odporúčané)"

#: ../Xconfigurator.c:1681
msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)"
msgstr "AT&T 20C490 (S3 a AGX servery, ARK ovládač)"

#: ../Xconfigurator.c:1682
msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)"
msgstr "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1683
msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)"
msgstr "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1684
msgid "AT&T 20C505 (S3)"
msgstr "AT&T 20C505 (S3)"

#: ../Xconfigurator.c:1685
msgid "BrookTree BT481 (AGX)"
msgstr "BrookTree BT481 (AGX)"

#: ../Xconfigurator.c:1686
msgid "BrookTree BT482 (AGX)"
msgstr "BrookTree BT482 (AGX)"

#: ../Xconfigurator.c:1687
msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)"
msgstr "BrookTree BT485/9485 (S3)"

#: ../Xconfigurator.c:1688
msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)"
msgstr "Sierra SC15025 (S3, AGX)"

#: ../Xconfigurator.c:1690
msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)"
msgstr "S3 GenDAC (86C708) (autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1691
msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)"
msgstr "S3 SDAC (86C716) (autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1693
msgid "S3 GenDAC (86C708)"
msgstr "S3 GenDAC (86C708)"

#: ../Xconfigurator.c:1694 ../Xconfigurator.c:1731
msgid "S3 SDAC (86C716)"
msgstr "S3 SDAC (86C716)"

#: ../Xconfigurator.c:1696
msgid "STG-1700 (S3, autodetected)"
msgstr "STG-1700 (S3, autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1697
msgid "STG-1703 (S3, autodetected)"
msgstr "STG-1703 (S3, autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1698
msgid "TI 3020 (S3)"
msgstr "TI 3020 (S3)"

#: ../Xconfigurator.c:1699
msgid "TI 3025 (S3, autodetected)"
msgstr "TI 3025 (S3, autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1700
msgid "TI 3026 (S3, autodetected)"
msgstr "TI 3026 (S3, autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1701
msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 514 (S3, autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1702
msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 524 (S3, autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1703
msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 525 (S3, autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1704
msgid "IBM RGB 526 (S3)"
msgstr "IBM RGB 526 (S3)"

#: ../Xconfigurator.c:1705
msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 528 (S3, autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1706
msgid "ICS5342 (S3, ARK)"
msgstr "ICS5342 (S3, ARK)"

#: ../Xconfigurator.c:1707
msgid "ICS5341 (W32)"
msgstr "ICS5341 (W32)"

#: ../Xconfigurator.c:1708
msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)"
msgstr "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)"

#: ../Xconfigurator.c:1709
msgid "Normal DAC"
msgstr "Normálny DAC"

#: ../Xconfigurator.c:1724
msgid "No Clockchip Setting (recommended)"
msgstr "Žiadne nastavenie taktovacieho čipu (odporúčané)"

#: ../Xconfigurator.c:1725
msgid "Chrontel 8391"
msgstr "Chrontel 8391"

#: ../Xconfigurator.c:1726
msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824)"
msgstr "ICD2061A a kompatibilné (ICS9161A, DCS2824)"

#: ../Xconfigurator.c:1727
msgid "ICS2595"
msgstr "ICS2595"

#: ../Xconfigurator.c:1728
msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)"
msgstr "ICS5342 (podobné SDAC, ale nie úplne kompatibilné)"

#: ../Xconfigurator.c:1729
msgid "ICS5341"
msgstr "ICS5341"

#: ../Xconfigurator.c:1730
msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)"
msgstr "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1732
msgid "STG 1703 (autodetected)"
msgstr "STG 1703 (autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1733
msgid "Sierra SC11412"
msgstr "Sierra SC11412"

#: ../Xconfigurator.c:1734
msgid "TI 3025 (autodetected)"
msgstr "TI 3025 (autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1735
msgid "TI 3026 (autodetected)"
msgstr "TI 3026 (autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1736
msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)"
msgstr "IBM RGB 51x/52x (autodetekované)"

#: ../Xconfigurator.c:1747
msgid ""
"It is possible that the hardware detection routines in the server some how "
"cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the "
"case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, ClockChip "
"or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-up correctly."
msgstr ""
"Môže sa stať, že detekcia hardware spôsobí pád systému, pričom zostane "
"obrazovka prázdna. V takom prípade tento krok nabudúce vynechajte. Server "
"môže pre zistenie hardware a správne spustenie potrebovať Ramdac, taktovací "
"čip alebo špeciálne voľby (napr. \"nolinear\" pre S3)."

#: ../Xconfigurator.c:1831 ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:2462
#: ../Xconfigurator.c:2509 ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581
#: ../Xconfigurator.c:2596
msgid "X Error"
msgstr "Chyba X"

#: ../Xconfigurator.c:1832 ../Xconfigurator.c:1900 ../Xconfigurator.c:2553
#: ../Xconfigurator.c:2582 ../Xconfigurator.c:2597
msgid ""
"There was an error detecting the video ram on your card. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Pri zisťovaní videopamäti na vašej karte sa vyskytla chyba. Skúste "
"nakonfigurovat grafickú kartu manuálne."

#: ../Xconfigurator.c:1837 ../Xconfigurator.c:1905 ../Xconfigurator.c:1982
msgid "Fatal error: Invalid amount of video memory.\n"
msgstr "Fatálna chyba: Neplatná veľkosť videopamäti.\n"

#: ../Xconfigurator.c:1936
msgid "Video Memory"
msgstr "Videopamäť"

#: ../Xconfigurator.c:1937
msgid "How much video memory do you have?"
msgstr "Aká je veľkosť videopamäti?"

#: ../Xconfigurator.c:2005
msgid "RAMDAC Configuration"
msgstr "Konfigurácia RAMDAC"

#: ../Xconfigurator.c:2006
msgid "Which RAMDAC do you have?"
msgstr "Aký čip RAMDAC máte?"

#: ../Xconfigurator.c:2024
msgid "Clockchip Configuration"
msgstr "Konfigurácia taktovacieho čipu"

#: ../Xconfigurator.c:2025
msgid "Which Clockchip do you have?"
msgstr "Aký taktovací čip máte?"

#: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:3846
msgid "Probe"
msgstr "Detekcia"

#: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:4115
msgid "Skip"
msgstr "Vynechať"

#: ../Xconfigurator.c:2057
msgid "Do you want to run 'X -probeonly' now?"
msgstr "Chcete teraz spustiť 'X -probeonly'?"

#: ../Xconfigurator.c:2059
msgid "Probe for Clocks"
msgstr "Detekcia taktov"

#: ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151
msgid "Clock Probe Failed"
msgstr "Detekcia taktov zlyhala"

#: ../Xconfigurator.c:2119 ../Xconfigurator.c:2152
msgid "Configuration will proceed using default values."
msgstr "Konfigurácia bude pokračovať s prednastavenými hodnotami."

#: ../Xconfigurator.c:2296
msgid "Unable to probe card - error running X\n"
msgstr "Kartu nie je možné detekovať - chyba spustenia X\n"

#: ../Xconfigurator.c:2320 ../Xconfigurator.c:2330 ../Xconfigurator.c:2339
msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n"
msgstr "Vo výstupe detekcie nebolo možné nájsť riadky režimov.\n"

#: ../Xconfigurator.c:2408 ../Xconfigurator.c:2413 ../Xconfigurator.c:2419
#: ../Xconfigurator.c:2426
msgid "Failed to create tempfile in kickstart mode\n"
msgstr "Vytvorenie dočasného súboru v kickstartovom režime zlyhalo\n"

#: ../Xconfigurator.c:2445
msgid "Probing to begin"
msgstr "Detekcia pripravená"

#: ../Xconfigurator.c:2446
msgid ""
"Xconfigurator will now run the X server you selected to probe various "
"information about your video card. It is normal for the screen to blink "
"several times."
msgstr ""
"Program Xconfigurator teraz spustí vybraný server X, aby zistil rôzne "
"informácie o vašej grafickej karte. Nekoľkonásobné bliknutie obrazovky je "
"normálny jav."

#: ../Xconfigurator.c:2463
msgid ""
"There was an error executing the X server in a probing mode. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Pri spustení X serveru v detekčnom režime sa vyskytla chyba. Skúste "
"nakonfigurovať grafickú kartu manuálne."

#: ../Xconfigurator.c:2510
msgid ""
"There was an error probing the clocks on your video card. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Pri detekcii taktov vašej grafickej karty sa vyskytla chyba. Skúste "
"nakonfigurovať grafickú kartu manuálne."

#: ../Xconfigurator.c:2653
msgid "No Valid Modes"
msgstr "Žiadne platné režimy"

#: ../Xconfigurator.c:2654
msgid ""
"No valid video modes were autodetected at 8, 16, or 24 bits per pixel. It is "
"likely that the X server for your video card did not return the information "
"in the way expected by this tool.  You can still attempt to configure you "
"video card manually."
msgstr ""
"Pri 8, 16 ani 24 bitoch na pixel neboli automaticky zistené žiadne platné "
"grafické režimy. Server X pre vašu grafickú kartu zrejme nevrátil informácie "
"tak, ako ich tento nástroj očakával. Môžete ešte skúsiť manuálnu "
"konfiguráciu grafickej karty."

#: ../Xconfigurator.c:2698
msgid "Probing finished"
msgstr "Detekcia ukončená"

#: ../Xconfigurator.c:2698
msgid "Use Default"
msgstr "Použiť východzí"

#: ../Xconfigurator.c:2699
msgid "Let Me Choose"
msgstr "Podľa môjho výberu"

#: ../Xconfigurator.c:2700
#, c-format
msgid ""
"Xconfigurator has sucessfully probed your video card. The default video mode "
"will be:\n"
"\n"
"   Color Depth: %s bits per pixel\n"
"   Resolution : %s\n"
"\n"
"Do you want to accept this setting, or select for yourself?"
msgstr ""
"Program Xconfigurator úspešne detekoval vašu grafickú kartu. Východzí "
"grafický režim bude:\n"
"\n"
"   Farebná hĺbka: %s bitov na pixel\n"
"   Rozlíšenie:    %s\n"
"\n"
"Chcete toto nastavenie akceptovať alebo vybrať sám iné?"

#: ../Xconfigurator.c:2752
msgid ""
"An error occured during probing;  please start over.\n"
"\n"
msgstr ""
"Počas detekcie sa vyskytla chyba; začnite znovu.\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:2755
msgid "The error occured trying to exec X."
msgstr "Chyba sa vyskytla pCi pokuse spustiť X."

#: ../Xconfigurator.c:2757
msgid "The error occured trying to exec grep."
msgstr "Chyba sa vyskytla pri pokuse spustiť grep."

#. error occured
#: ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../Xconfigurator.c:3212
msgid "Can't open file for writing.  Perhaps you aren't root?"
msgstr "Súbor nie je možné otvoriť pre zápis. Ste skutočne root?"

#: ../Xconfigurator.c:3637
#, c-format
msgid "Undetermined error number %d"
msgstr "Neurčená chyba číslo %d"

#: ../Xconfigurator.c:3639
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatálna chyba"

#: ../Xconfigurator.c:3640
msgid ""
"A fatal error occured checking the status of the link\n"
"\n"
"   /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Make sure you are running this utility as root. The fatal error was:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyskytla sa fatálna chyba pri kontrole stavu odkazu\n"
"\n"
"   /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Uistite sa, že tento program spúšťate ako root. Fatálna chyba bola:\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:3652
msgid "Error with existing XF86Config"
msgstr "Chyba existujúceho XF86Config"

#: ../Xconfigurator.c:3652
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: ../Xconfigurator.c:3653
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../Xconfigurator.c:3654
msgid ""
"There is something wrong with the file\n"
"\n"
"       /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"This file should normally be a link to\n"
"\n"
"       /etc/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Shall I make that link now?"
msgstr ""
"Niečo nie je v poriadku so súborom\n"
"\n"
"       /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Tento súbor by mal normálne byť odkazom na\n"
"\n"
"       /etc/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Má sa tento odkaz teraz vytvoriť?"

#. warn user link is still not ok, should look into it
#: ../Xconfigurator.c:3741
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: ../Xconfigurator.c:3742
msgid ""
"Since you did not set this link, the config file created with this utilty "
"may not be used next time X is started.\n"
"\n"
"It is recommended you look into why this link is not currently set as "
"recommended.\n"
"\n"
"The install will proceed now..."
msgstr ""
"Keďže ste odkaz nevytvorili, konfiguračný súbor vytvorený týmto programom "
"nebude možné použiť pre nasledujúci štart X.\n"
"\n"
"Odporúča sa skontrolovať, prečo odkaz nie je vytvorený podľa odporúčania.\n"
"\n"
"Inštalácia bude teraz pokračovať..."

#: ../Xconfigurator.c:3845
msgid "Screen Configuration"
msgstr "Konfigurácia obrazovky"

#: ../Xconfigurator.c:3846
msgid "Don't Probe"
msgstr "Nedetekovať"

#: ../Xconfigurator.c:3847
msgid ""
"Xconfigurator now needs to setup the default resolution and color depth.  "
"Most modern PCI video cards can be probed, and Xconfigurator will "
"automatically determine the best video mode/color depth possible for your "
"system. There is a chance, however, this could lock up your system.  If you "
"would prefer to give the required information instead of having it probed, "
"answer \"Don't Probe\" to the following question."
msgstr ""
"Program Xconfigurator musí teraz nastaviť východzie rozlíšenie a farebnú "
"hĺbku. Väčšinu moderných PCI grafických kariet je možné detekovať a "
"Xconfigurator automaticky zistí najlepší možný grafický režim aj farenú "
"hĺbku vášho systému. Existuje však určitá možnosť, že sa tým zablokuje váš "
"systém. Pokiaľ dáte prednosť zadániu požadovaných informácií namiesto ich "
"detekcie, odpovedzte \"Nedetekovať\" na nasledujúcu otázku."

#: ../Xconfigurator.c:4010
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"

#: ../Xconfigurator.c:4011
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: ../Xconfigurator.c:4040
msgid "No card determined in kickstart - bailing\n"
msgstr "kickstart nedetekoval žiadnu kartu - ukončenie\n"

#: ../Xconfigurator.c:4081
#, c-format
msgid "tried to use %s\n"
msgstr "pokus použiť %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4122
msgid "Starting X"
msgstr "Štartujú sa X"

#: ../Xconfigurator.c:4116
msgid "Xconfigurator will now start X to test your configuration."
msgstr "Xconfigurator teraz naštartuje X pre odskúšanie vašej konfigurácie."

#: ../Xconfigurator.c:4125
msgid "Preparing to start the X server..."
msgstr "Príprava na štart X servera..."

#: ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"

#: ../Xconfigurator.c:4163
msgid ""
"There is a problem with your X configuration.  You may go back and modify "
"your configuration or exit now."
msgstr ""
"Vo vašej konfigurácii X je problém. Môžete sa vrátiť späť a konfiguráciu "
"upraviť, alebo skončiť."

#: ../Xconfigurator.c:4200
msgid "You're Done!"
msgstr "Hotovo!"

#: ../Xtest.c:35
msgid ""
"Xconfigurator can set up your computer to automatically start X upon "
"booting. Would you like X to start when you reboot? "
msgstr ""
"Xconfigurator môže váš počítač nastaviť tak, aby sa po štarte počítača "
"priamo spustili X Window. Želáte si sputiť X po štarte počítača? "

#: ../Xtest.c:102 ../Xtest.c:151
#, c-format
msgid ""
"Can you see this message?\n"
"\n"
"Automatic timeout in: %d seconds"
msgstr ""
"Vidíte tento výpis?\n"
"\n"
"Automaticky skončí po: %d sekundách"

#: ../Xtest.c:164 ../Xtest.c:305
msgid "_Yes"
msgstr "_Áno"

#: ../Xtest.c:172 ../Xtest.c:312
msgid "_No"
msgstr "_Nie"

#: ../Xtest.c:255
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tServer doesn't exist, can't continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tServer neexistuje - nie je možné pokračovať.\n"

#~ msgid "%s: bad keytable %s\n"
#~ msgstr "%s: chybná mapa klávesnice %s\n"
