# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-15 22:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-09 10:00+0500\n"
"Last-Translator: Alex Lobas <soft@cw.comizdat.com>\n"
"Language-Team: Comizdat <soft@cw.comizdat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Xconfigurator.c:193
msgid ""
"This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections "
"you make.\n"
"\n"
"The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/lib/X11 or /etc/X11. A "
"sample XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a "
"standard VGA card and monitor with 640x480 resolution. \n"
"\n"
"You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your "
"configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your "
"configuration and fine-tune it. Refer to "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config for a detailed overview of the "
"configuration process. \n"
"\n"
"For accelerated servers (including accelerated drivers in the SVGA server), "
"there are many chipset and card-specific options and settings. This program "
"does not know about these. On some configurations some of these settings "
"must be specified. Refer to the server man pages and chipset-specific "
"READMEs. \n"
"\n"
"Before continuing with this program, make sure you know the chipset and "
"amount of video memory on your video card. SuperProbe can help with this.  "
"It is also helpful if you know what server you want to run."
msgstr ""
"Ця програма на основ╕ вашого вибору в╕дпов╕дних пункт╕в меню створить файл "
"XF86Config.\n"
"\n"
"Файл XF86Config зазвичай знаходиться в /usr/X11R6/lib/X11 або в /etc/X11. В "
"XFree86 п╕дтриму╓ться файл-приклад XF86Config; цей файл сконф╕гуровано для "
"стандарно╖ плати VGA та мон╕тору для режиму 640x480. \n"
"\n"
"Ви можете використати приклад XF86Config як основу ╕ в╕дреда╜увати його для "
"власно╖ конф╕гурац╕╖, або створити базовий файл за допомогою ц╕╓╖ програми а "
"пот╕м п╕дправити його. Зверн╕ться до /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config, "
"де детально розглянуто процес конф╕гурування системи. \n"
"\n"
"Для систем з акселераторами (а також тих, що використовують "
"драйвери-акселератори SVGA), ╕сну╓ великий виб╕р специф╕чних опц╕й "
"налаштування. Ця програма не зна╓ про них. В окремих конф╕гурац╕ях деяк╕ з "
"таких опц╕й обов'язково повинн╕ бути визначен╕. Зверн╕ться до документац╕╖ "
"або в╕дпов╕дних файл╕вREADME. \n"
"\n"
"Перед тим як продовжити роботу з програмою будьте впевнен╕, що ви зна╓те "
"який наб╕р схем та яку к╕льк╕сть в╕деопам'ят╕ ма╓ ваша в╕деоплата. В цьому "
"вам може допомогти програма SuperProbe."

#: ../Xconfigurator.c:215 ../Xtest.c:19
msgid ""
"Configuration file has been written. Take a look at it before running "
"'startx'. Note that the XF86Config file must be in one of the directories "
"searched by the server (e.g. /etc/X11/XF86Config) in order to be used. "
"Within the server press ctrl, alt and '+' simultaneously to cycle video "
"resolutions. Pressing ctrl, alt and backspace simultaneously immediately "
"exits the server (use if the monitor doesn't sync for a particular mode). \n"
"\n"
"For further configuration, refer to /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n"
"\n"
msgstr ""
"Файл конф╕гурац╕╖ створено. Продив╕ться його перед тим як запустити "
"'startx'. Майте на уваз╕, що файл XF86Config повинен бути в одн╕й з "
"директор╕й, в яких сервер веде пошук (наприклад /etc/X11/XF86Config). "
"Одночасне натискання ctrl, alt та '+' зм╕ню╓ в цикл╕ в╕деорежими. Натискання "
"ctrl, alt та backspace призводить до терм╕нового завершенняроботи сервера "
"(спробуйте, якщо в╕деосистема не може встановити режим). \n"
"\n"
"Для б╕льш детально╖ ╕нформац╕╖, зверн╕ться до "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/inittab: %s\n"
msgstr "%s: неможливо в╕дкрити /etc/inittab: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:390
msgid ""
"Select the video modes you would like to use.  8 bit modes allow for 256 "
"colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for true "
"color.  Performance will be slower, however, the higher you go.  You should "
"select at least one of the elements below."
msgstr ""
"Вибер╕ть в╕деорежим, який ви хочете використати. Режими 8 б╕т дозволяють "
"мати на екран╕ 256 кольор╕в, 16 б╕т - 64k кольор╕в, а 24 б╕т - це режими "
"справжнього кольору (true color). Чим б╕льша к╕льк╕сть кольор╕в буде "
"представлена на екран╕ , тим нижчою буде швидк╕сть системи. Вам потр╕бно "
"вибрати хоча б один елемент."

#: ../Xconfigurator.c:403
msgid "8 bit:"
msgstr "8 б╕т:"

#: ../Xconfigurator.c:406
msgid "16 bit:"
msgstr "16 б╕т:"

#: ../Xconfigurator.c:409
msgid "24 bit:"
msgstr "24 б╕т:"

#: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1128 ../Xconfigurator.c:1248
#: ../Xconfigurator.c:1278 ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302
#: ../Xconfigurator.c:1421 ../Xconfigurator.c:1508 ../Xconfigurator.c:1557
#: ../Xconfigurator.c:1593 ../Xconfigurator.c:1653 ../Xconfigurator.c:1831
#: ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:1938 ../Xconfigurator.c:2008
#: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151
#: ../Xconfigurator.c:2445 ../Xconfigurator.c:2462 ../Xconfigurator.c:2509
#: ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 ../Xconfigurator.c:2596
#: ../Xconfigurator.c:2653 ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:3214
#: ../Xconfigurator.c:3639 ../Xconfigurator.c:3741 ../Xconfigurator.c:3748
#: ../Xconfigurator.c:4010 ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4200
msgid "Ok"
msgstr "Так"

#: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1248 ../Xconfigurator.c:1278
#: ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 ../Xconfigurator.c:1593
#: ../Xconfigurator.c:1654 ../Xconfigurator.c:1939 ../Xconfigurator.c:2008
#: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2699 ../Xconfigurator.c:4011
#: ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../Xconfigurator.c:421
msgid "Select Video Modes"
msgstr "Вибер╕ть в╕деорежими"

#: ../Xconfigurator.c:463
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: неможливо в╕дкрити /etc/sysconfig/mouse: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:491 ../Xconfigurator.c:506 ../Xconfigurator.c:521
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: нев╕дпов╕дн╕сть лапок у рядку %d в /etc/sysconfig/mouse\n"

#: ../Xconfigurator.c:539
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: рядок %d неоч╕куваний в /etc/sysconfig/mouse\n"

#: ../Xconfigurator.c:549
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: неможливо прочитати /etc/sysconfig/mouse: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:601
#, c-format
msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/mouse.\n"
msgstr "%s: Фатальна помилка читання /etc/sysconfig/mouse.\n"

#: ../Xconfigurator.c:603
#, c-format
msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/mouse.\n"
msgstr "%s: Перев╕рте права доступу для /etc/sysconfig/mouse.\n"

#: ../Xconfigurator.c:605 ../Xconfigurator.c:794
#, c-format
msgid "%s: Also - make sure you are running this program as root\n"
msgstr "%s: Впевн╕ться також, що ви працю╓те з програмою як користувач root\n"

#: ../Xconfigurator.c:640
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
msgstr "%s: неможливо в╕дкрити /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:672
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/keyboard\n"
msgstr "%s: нев╕дпов╕дн╕сть лапок у рядку %d в /etc/sysconfig/keyboard\n"

#: ../Xconfigurator.c:698
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/keyboard\n"
msgstr "%s: рядок %d неоч╕куваний в /etc/sysconfig/keyboard\n"

#: ../Xconfigurator.c:708
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
msgstr "%s: неможливо прочитати /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:790
#, c-format
msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/keyboard.\n"
msgstr "%s: Фатальна помилка читання /etc/sysconfig/keyboard.\n"

#: ../Xconfigurator.c:792
#, c-format
msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/keyboard.\n"
msgstr "%s: Перев╕рте права доступу для /etc/sysconfig/keyboard.\n"

#: ../Xconfigurator.c:814 ../Xconfigurator.c:817
msgid "Determining type of sun keyboard"
msgstr "Визначення типу sun-клав╕атури"

#: ../Xconfigurator.c:935
msgid ""
"Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical "
"parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the the "
"whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, "
"which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented "
"in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there."
msgstr ""
"Тепер необх╕дно встановити специф╕кац╕ю мон╕тора. Головними його параметрами "
"╓ частота вертикально╖ синхрон╕зац╕╖, що визнача╓ час обновлення всього "
"екрану, та найб╕льш важлива характеристика, частота горизонтально╖ "
"синхрон╕зац╕╖, в╕д яко╖ залежить час в╕дображення окремого растру.\n"
"\n"
"Значення горизонтально╖ та вертикально╖ синхрон╕зац╕й повинн╕ бути вказан╕ в "
"документац╕╖ до мон╕тору. Ви також можете використати базу данних мон╕тор╕в "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors."

#: ../Xconfigurator.c:945
msgid ""
"You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either "
"select one of the predefined ranges below that correspond to "
"industry-standard monitor types, or give a specific range.\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a "
"horizontal sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in "
"doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Необх╕дно ввести д╕апазон частот горизонтально╖ синхрон╕зац╕╖ для вашого "
"мон╕тору. Це можливо зробити або вибравши значення, що представлен╕ для "
"стандартних мон╕тор╕в , або ввести значення власноруч.\n"
"ДУЖЕ ВАЖЛИВО вказати частоту горизонтально╖ синхрон╕зац╕╖, не вище значення, "
"що д╕йсно може забезпечити ваш мон╕тор. Якщо ви не впевнен╕, вибирайте "
"б╕льш-менш консервативн╕ параметри."

#: ../Xconfigurator.c:954
msgid ""
"You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either "
"select one of the predefined ranges below that correspond to "
"industry-standard monitor types, or give a specific range. For interlaced "
"modes, the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz)."
msgstr ""
"Ви повинн╕ встановити д╕апазон частот вертикально╖ синхрон╕зац╕╖. Це можливо "
"зробити або вибравши значення, що представлен╕ для стандартних мон╕тор╕в, "
"або ввести значення власноруч. Для режим╕в interlaced, введ╕ть б╕льше число "
"(наприклад 87 Hz, а не 43 Hz)."

#: ../Xconfigurator.c:982
msgid "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 @ 60 Гц"

#: ../Xconfigurator.c:983
msgid "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 @ 56 Гц"

#: ../Xconfigurator.c:984
msgid "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Гц interlaced (не 800x600)"

#: ../Xconfigurator.c:985
msgid "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 @ 87 Гц interlaced, 800x600 @ 56 Гц"

#: ../Xconfigurator.c:986
msgid "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz"
msgstr "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Гц, 640x480 @ 72 Гц"

#: ../Xconfigurator.c:987
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz"
msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Гц, 800x600 @ 72 Гц"

#: ../Xconfigurator.c:988
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz"
msgstr "Високочастотний SVGA, 1024x768 @ 70 Гц"

#: ../Xconfigurator.c:989
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz"
msgstr "Мон╕тор, що п╕дтриму╓ режим 1280x1024 @ 60 Гц"

#: ../Xconfigurator.c:990
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz"
msgstr "Мон╕тор, що п╕дтриму╓ режим 1280x1024 @ 74 Гц"

#: ../Xconfigurator.c:991
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz"
msgstr "Мон╕тор, що п╕дтриму╓ режим 1280x1024 @ 76 Гц"

#: ../Xconfigurator.c:992
msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 70 Hz"
msgstr "Мон╕тор, що п╕дтриму╓ режим 1600x1200 @ 70 Гц"

#: ../Xconfigurator.c:993
msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 76 Hz"
msgstr "Мон╕тор, що п╕дтриму╓ режим 1600x1200 @ 76 Гц"

#: ../Xconfigurator.c:1100
msgid ""
"\n"
"\n"
"Monitor database was not found!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"База данних мон╕тор╕в не знайдена!\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1108
msgid ""
"\n"
"      These generic types are also supported (use only the 'Generic##' part\n"
"      when specifying the monitor). You must specify the preceding\n"
"      '0' if the type is less than 10 (ie. 'Generic02')\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"      Також п╕дтримуються приведен╕ стандартн╕ типи мон╕тор╕в "
"(використовуйте \n"
"      маску 'Generic##'). Якщо номер типу мон╕тору менше 10 вкаж╕ть перед "
"ним '0' \n"
"      (наприклад, 'Generic02')\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1128
msgid "Monitor DB"
msgstr "База данних мон╕тор╕в"

#: ../Xconfigurator.c:1129
#, c-format
msgid ""
"The monitor database file %s could not be loaded. Please select a custom "
"monitor configuration closest to your actual monitor."
msgstr ""
"Файл бази данних мон╕тор╕в %s неможливо завантажити. Будь ласка, вибер╕ть "
"конф╕гурац╕ю, яка найточн╕ше в╕дпов╕да╓ вашому мон╕тору."

#: ../Xconfigurator.c:1238
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"

#: ../Xconfigurator.c:1244
msgid "Monitor Setup"
msgstr "Влаштування мон╕тору"

#: ../Xconfigurator.c:1245
msgid ""
"What type of monitor do you have? If you would rather specify the sync "
"frequencies of your monitor, choose \"Custom\" from the list."
msgstr ""
"Який тип мон╕тору ви ма╓те? Якщо ви в змоз╕ вказати частоти синхрон╕зац╕╖ "
"мон╕тору, вибер╕ть в перечн╕ пункт \"Нетиповий\"."

#: ../Xconfigurator.c:1278
msgid "Custom Monitor Setup"
msgstr "Влаштування нетипових мон╕тор╕в"

#: ../Xconfigurator.c:1287 ../Xconfigurator.c:1299
msgid "Custom Monitor Setup (Continued)"
msgstr "Влаштування нетипових мон╕тор╕в (продовження)"

#: ../Xconfigurator.c:1350
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't read card database.  \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Неможливо прочитати базу данних в╕деоплат.  \n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1380
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't read card database.  Exiting.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Неможливо прочитати базу данних в╕деоплат.  Процедуру перервано.\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1421
msgid "Unknown Server"
msgstr "Нев╕домий сервер"

#: ../Xconfigurator.c:1422
msgid "Somehow in continue mode an unknown server type exists."
msgstr "Зда╓ться в режим╕ продовження ╓ нев╕домий тип сервера."

#: ../Xconfigurator.c:1496
#, c-format
msgid "  Resolution: %dx%d"
msgstr "  Режим: %dx%d "

#: ../Xconfigurator.c:1502
#, c-format
msgid "  Monitor type %d\n"
msgstr "  Тип мон╕тору %d\n"

#: ../Xconfigurator.c:1508
msgid "SBUS Probe"
msgstr "Тестування SBUS"

#: ../Xconfigurator.c:1508
#, c-format
msgid ""
"SBUS probing found a:\n"
"\n"
"  SBUS Entry: %s\n"
"%s  X Server  : %s\n"
msgstr ""
"Тестування SBUS визначило:\n"
"\n"
"  Плата SBUS: %s\n"
"%s  X сервер  : %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:1512 ../Xconfigurator.c:1514 ../Xconfigurator.c:1560
#: ../Xconfigurator.c:1561
msgid "No match"
msgstr "Нема╓ в╕дпов╕дност╕"

#: ../Xconfigurator.c:1557
msgid "PCI Probe"
msgstr "Тестування PCI"

#: ../Xconfigurator.c:1557
#, c-format
msgid ""
"PCI probing found a:\n"
"\n"
"  PCI Entry: %s\n"
"  X Server : %s\n"
msgstr ""
"Тестування PCI визначило:\n"
"\n"
"  Плата PCI: %s\n"
"  X сервер : %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:1582
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Плата в╕дсутня у перел╕ку"

#: ../Xconfigurator.c:1588
msgid "Choose a Card"
msgstr "Виб╕р карти"

#: ../Xconfigurator.c:1589
msgid ""
"Pick a Card from the list below (Or choose \"Unlisted Card\" at the bottom "
"of the list if your card isn't listed):"
msgstr ""
"Вибер╕ть в╕деоплату з перел╕ку (або вибер╕ть пункт \"Плата в╕дсутня у "
"перел╕ку \", якщо вашо╖ плати нема╓ в ньому):"

#: ../Xconfigurator.c:1652
msgid "Pick a Server"
msgstr "Вибер╕ть сервер"

#: ../Xconfigurator.c:1652
msgid "Which server do you need?"
msgstr "Який сервер вам потр╕бен?"

#: ../Xconfigurator.c:1680
msgid "No RAMDAC Setting (recommended)"
msgstr "Без налаштування RAMDAC (рекомендовано)"

#: ../Xconfigurator.c:1681
msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)"
msgstr "AT&T 20C490 (S3 та AGX сервери, драйвер ARK)"

#: ../Xconfigurator.c:1682
msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)"
msgstr "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1683
msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)"
msgstr "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1684
msgid "AT&T 20C505 (S3)"
msgstr "AT&T 20C505 (S3)"

#: ../Xconfigurator.c:1685
msgid "BrookTree BT481 (AGX)"
msgstr "BrookTree BT481 (AGX)"

#: ../Xconfigurator.c:1686
msgid "BrookTree BT482 (AGX)"
msgstr "BrookTree BT482 (AGX)"

#: ../Xconfigurator.c:1687
msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)"
msgstr "BrookTree BT485/9485 (S3)"

#: ../Xconfigurator.c:1688
msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)"
msgstr "Sierra SC15025 (S3, AGX)"

#: ../Xconfigurator.c:1690
msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)"
msgstr "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1691
msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)"
msgstr "S3 SDAC (86C716) (autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1693
msgid "S3 GenDAC (86C708)"
msgstr "S3 GenDAC (86C708)"

#: ../Xconfigurator.c:1694 ../Xconfigurator.c:1731
msgid "S3 SDAC (86C716)"
msgstr "S3 SDAC (86C716)"

#: ../Xconfigurator.c:1696
msgid "STG-1700 (S3, autodetected)"
msgstr "STG-1700 (S3, autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1697
msgid "STG-1703 (S3, autodetected)"
msgstr "STG-1703 (S3, autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1698
msgid "TI 3020 (S3)"
msgstr "TI 3020 (S3)"

#: ../Xconfigurator.c:1699
msgid "TI 3025 (S3, autodetected)"
msgstr "TI 3025 (S3, autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1700
msgid "TI 3026 (S3, autodetected)"
msgstr "TI 3026 (S3, autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1701
msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 514 (S3, autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1702
msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 524 (S3, autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1703
msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 525 (S3, autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1704
msgid "IBM RGB 526 (S3)"
msgstr "IBM RGB 526 (S3)"

#: ../Xconfigurator.c:1705
msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 528 (S3, autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1706
msgid "ICS5342 (S3, ARK)"
msgstr "ICS5342 (S3, ARK)"

#: ../Xconfigurator.c:1707
msgid "ICS5341 (W32)"
msgstr "ICS5341 (W32)"

#: ../Xconfigurator.c:1708
msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)"
msgstr "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)"

#: ../Xconfigurator.c:1709
msgid "Normal DAC"
msgstr "Normal DAC"

#: ../Xconfigurator.c:1724
msgid "No Clockchip Setting (recommended)"
msgstr "Без налаштування генератора (рекомендовано)"

#: ../Xconfigurator.c:1725
msgid "Chrontel 8391"
msgstr "Chrontel 8391"

#: ../Xconfigurator.c:1726
msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824)"
msgstr "ICD2061A та сум╕сн╕ з ним (ICS9161A, DCS2824)"

#: ../Xconfigurator.c:1727
msgid "ICS2595"
msgstr "ICS2595"

#: ../Xconfigurator.c:1728
msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)"
msgstr "ICS5342 (схожий до SDAC, але сум╕сний неповн╕стю)"

#: ../Xconfigurator.c:1729
msgid "ICS5341"
msgstr "ICS5341"

#: ../Xconfigurator.c:1730
msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)"
msgstr "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1732
msgid "STG 1703 (autodetected)"
msgstr "STG 1703 (autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1733
msgid "Sierra SC11412"
msgstr "Sierra SC11412"

#: ../Xconfigurator.c:1734
msgid "TI 3025 (autodetected)"
msgstr "TI 3025 (autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1735
msgid "TI 3026 (autodetected)"
msgstr "TI 3026 (autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1736
msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)"
msgstr "IBM RGB 51x/52x (autodetected)"

#: ../Xconfigurator.c:1747
msgid ""
"It is possible that the hardware detection routines in the server some how "
"cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the "
"case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, ClockChip "
"or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-up correctly."
msgstr ""
"Процедура ╕дентиф╕кац╕╖ апаратури X сервером може спричинити системний зб╕й, "
"при цьому екран залишатиметься чорним. У такому випадку , наступного разу "
"пропуст╕ть цей крок. Можливо, що серверу потр╕бн╕ параметри налаштування "
"ЦАП, системнго годинника, чи ╕нших опц╕й (наприклад, \"nolinear\" для S3)."

#: ../Xconfigurator.c:1831 ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:2462
#: ../Xconfigurator.c:2509 ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581
#: ../Xconfigurator.c:2596
msgid "X Error"
msgstr "Помилка"

#: ../Xconfigurator.c:1832 ../Xconfigurator.c:1900 ../Xconfigurator.c:2553
#: ../Xconfigurator.c:2582 ../Xconfigurator.c:2597
msgid ""
"There was an error detecting the video ram on your card. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Помилка ╕дентиф╕кац╕╖ в╕деопам'ят╕ на плат╕. Вам потр╕бно спробувати "
"налаштувати в╕деоплату власноруч."

#: ../Xconfigurator.c:1837 ../Xconfigurator.c:1905 ../Xconfigurator.c:1982
msgid "Fatal error: Invalid amount of video memory.\n"
msgstr "Фатальна помилка: Нев╕рна к╕льк╕сть в╕деопам'ят╕.\n"

#: ../Xconfigurator.c:1936
msgid "Video Memory"
msgstr "В╕деопам'ять"

#: ../Xconfigurator.c:1937
msgid "How much video memory do you have?"
msgstr "Яку к╕льк╕сть в╕деопам'ят╕ ви ма╓те?"

#: ../Xconfigurator.c:2005
msgid "RAMDAC Configuration"
msgstr "Конф╕гурування RAMDAC"

#: ../Xconfigurator.c:2006
msgid "Which RAMDAC do you have?"
msgstr "Який RAMDAC вам потр╕бен?"

#: ../Xconfigurator.c:2024
msgid "Clockchip Configuration"
msgstr "Конф╕гурування генератора частот"

#: ../Xconfigurator.c:2025
msgid "Which Clockchip do you have?"
msgstr "Який у вас генератор частот?"

#: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:3846
msgid "Probe"
msgstr "Тест"

#: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:4115
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: ../Xconfigurator.c:2057
msgid "Do you want to run 'X -probeonly' now?"
msgstr "Чи хочете ви виконати 'X -probeonly' зараз?"

#: ../Xconfigurator.c:2059
msgid "Probe for Clocks"
msgstr "Встановлення частот"

#: ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151
msgid "Clock Probe Failed"
msgstr "Тестування зак╕нчилося невдало"

#: ../Xconfigurator.c:2119 ../Xconfigurator.c:2152
msgid "Configuration will proceed using default values."
msgstr "Конф╕гурування буде поновлено з використанням значень за замовчуванням"

#: ../Xconfigurator.c:2296
msgid "Unable to probe card - error running X\n"
msgstr "Неможливо тестувати в╕деоплату - помилка виконання X\n"

#: ../Xconfigurator.c:2320 ../Xconfigurator.c:2330 ../Xconfigurator.c:2339
msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n"
msgstr "Неможливо отримати значення режиму.\n"

#: ../Xconfigurator.c:2408 ../Xconfigurator.c:2413 ../Xconfigurator.c:2419
#: ../Xconfigurator.c:2426
msgid "Failed to create tempfile in kickstart mode\n"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл для режиму kickstart\n"

#: ../Xconfigurator.c:2445
msgid "Probing to begin"
msgstr "Початок тестування"

#: ../Xconfigurator.c:2446
msgid ""
"Xconfigurator will now run the X server you selected to probe various "
"information about your video card. It is normal for the screen to blink "
"several times."
msgstr ""
"Xconfigurator запустить X сервер, який ви вибрали, для того, щоб визначити "
"╕нформац╕ю про вашу в╕деоплату. К╕лька раз╕в на короткий пром╕жок часу екран "
"може згаснути."

#: ../Xconfigurator.c:2463
msgid ""
"There was an error executing the X server in a probing mode. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Помилка виконання X сервера у режим╕ тестування. Спробуйте налаштувати "
"в╕деоплату власноруч."

#: ../Xconfigurator.c:2510
msgid ""
"There was an error probing the clocks on your video card. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Помилка виконання процедури тестування частот на в╕деоплат╕. Спробуйте "
"налаштувати в╕деокарту власноруч."

#: ../Xconfigurator.c:2653
msgid "No Valid Modes"
msgstr "Нема╓ доступних режим╕в"

#: ../Xconfigurator.c:2654
msgid ""
"No valid video modes were autodetected at 8, 16, or 24 bits per pixel. It is "
"likely that the X server for your video card did not return the information "
"in the way expected by this tool.  You can still attempt to configure you "
"video card manually."
msgstr ""
"Не встановлено жодного в╕деорежиму для 8, 16 чи 24 б╕т на п╕ксел. Можливо, X "
"сервер не повернув ╕нформац╕ю для вашо╖ в╕деоплати у форм╕, яку оч╕кувалась. "
"Ви все ще маете змогу конф╕гурувати вашу в╕деокарту власноруч."

#: ../Xconfigurator.c:2698
msgid "Probing finished"
msgstr "Тестування завешено"

#: ../Xconfigurator.c:2698
msgid "Use Default"
msgstr "Використати значення за замовчуванням"

#: ../Xconfigurator.c:2699
msgid "Let Me Choose"
msgstr "Дозвольте вибрати"

#: ../Xconfigurator.c:2700
#, c-format
msgid ""
"Xconfigurator has sucessfully probed your video card. The default video mode "
"will be:\n"
"\n"
"   Color Depth: %s bits per pixel\n"
"   Resolution : %s\n"
"\n"
"Do you want to accept this setting, or select for yourself?"
msgstr ""
"Xconfigurator усп╕шно протестував вашу в╕деоплату. Перв╕сним в╕деорежимом "
"╓:\n"
"\n"
"   Глубина кольору: %s б╕т на п╕ксел\n"
"   Режим : %s\n"
"\n"
"Ви бажа╓те прийняти ц╕ параметри, чи виберете ╖х самост╕йно?"

#: ../Xconfigurator.c:2752
msgid ""
"An error occured during probing;  please start over.\n"
"\n"
msgstr ""
"Помилка п╕д час тестування; будь ласка, розпочн╕ть з початку.\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:2755
msgid "The error occured trying to exec X."
msgstr "Виникла помилка п╕д час виконання X."

#: ../Xconfigurator.c:2757
msgid "The error occured trying to exec grep."
msgstr "Виникла помилка п╕д час виконання grep."

#. error occured
#: ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../Xconfigurator.c:3212
msgid "Can't open file for writing.  Perhaps you aren't root?"
msgstr "Неможливо в╕дкрити файл для запису. Можливо ви не ╓ root?"

#: ../Xconfigurator.c:3637
#, c-format
msgid "Undetermined error number %d"
msgstr "Невстановлена помилка номер %d"

#: ../Xconfigurator.c:3639
msgid "Fatal Error"
msgstr "Фатальна помилка"

#: ../Xconfigurator.c:3640
msgid ""
"A fatal error occured checking the status of the link\n"
"\n"
"   /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Make sure you are running this utility as root. The fatal error was:\n"
"\n"
msgstr ""
"Виникла фатальна помилка п╕д час перев╕рки статусу вказ╕вника\n"
"\n"
"   /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Впевн╕ться, що ви працю╓те з програмою як root. Фатальна помилка:\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:3652
msgid "Error with existing XF86Config"
msgstr "Помилка пов'язана з ╕снуючим XF86Config"

#: ../Xconfigurator.c:3652
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: ../Xconfigurator.c:3653
msgid "No"
msgstr "Н╕"

#: ../Xconfigurator.c:3654
msgid ""
"There is something wrong with the file\n"
"\n"
"       /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"This file should normally be a link to\n"
"\n"
"       /etc/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Shall I make that link now?"
msgstr ""
"Як╕сь проблеми з файлом\n"
"\n"
"       /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Цей файл насправд╕ повинен бути вказ╕вником на\n"
"\n"
"       /etc/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Створити цей вказ╕вник зараз?"

#. warn user link is still not ok, should look into it
#: ../Xconfigurator.c:3741
msgid "Warning"
msgstr "Увага"

#: ../Xconfigurator.c:3742
msgid ""
"Since you did not set this link, the config file created with this utilty "
"may not be used next time X is started.\n"
"\n"
"It is recommended you look into why this link is not currently set as "
"recommended.\n"
"\n"
"The install will proceed now..."
msgstr ""
"Через те, що ви не встановили цей вказ╕вник, конф╕гурац╕йний файл, створений "
"програмою може бути про╕гноровано при наступному запуску X сервера.\n"
"\n"
"Бажано в╕днайти причину того, що вказ╕вник не було встановлено, як "
"рекомендовано.\n"
"\n"
"╤нсталювання продовжу╓ться..."

#: ../Xconfigurator.c:3845
msgid "Screen Configuration"
msgstr "Конф╕гурування екрану"

#: ../Xconfigurator.c:3846
msgid "Don't Probe"
msgstr "Не тестувати"

#: ../Xconfigurator.c:3847
msgid ""
"Xconfigurator now needs to setup the default resolution and color depth.  "
"Most modern PCI video cards can be probed, and Xconfigurator will "
"automatically determine the best video mode/color depth possible for your "
"system. There is a chance, however, this could lock up your system.  If you "
"would prefer to give the required information instead of having it probed, "
"answer \"Don't Probe\" to the following question."
msgstr ""
"Xconfigurator тепер встановить розд╕льну здатн╕сть екрану та глибину кольору "
"за замовчуванням. Б╕льш╕сть сучасних в╕деоплат PCI можуть бути протестован╕. "
"П╕сля ц╕╓╖ процедури Xconfigurator автоматично встановить найкращий "
"в╕деорежим, який система в змоз╕ забезпечити. Щоправда, ╕нколи, це може "
"призвести до блокування системи. Якщо ви вважа╓те за краще надати всю "
"потр╕бну ╕нформац╕ю й не проводити тест, використайте опц╕ю \"Не тестувати\"."

#: ../Xconfigurator.c:4010
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"

#: ../Xconfigurator.c:4011
msgid "Cancel"
msgstr "В╕дм╕нити"

#: ../Xconfigurator.c:4040
msgid "No card determined in kickstart - bailing\n"
msgstr "В режим╕ kickstart не знайдено в╕деоплати\n"

#: ../Xconfigurator.c:4081
#, c-format
msgid "tried to use %s\n"
msgstr "спроба використати %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4122
msgid "Starting X"
msgstr "Запуск X"

#: ../Xconfigurator.c:4116
msgid "Xconfigurator will now start X to test your configuration."
msgstr "Xconfigurator тепер запустить X для перев╕рки вашо╖ конф╕гурац╕╖."

#: ../Xconfigurator.c:4125
msgid "Preparing to start the X server..."
msgstr "Готування до запуску X сервера..."

#: ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Quit"
msgstr "Вих╕д"

#: ../Xconfigurator.c:4163
msgid ""
"There is a problem with your X configuration.  You may go back and modify "
"your configuration or exit now."
msgstr ""
"Проблема з конф╕гурац╕╓ю X сервера.  Ви можете повернутися назад та зм╕нити "
"конф╕гурац╕ю або вийти з програми."

#: ../Xconfigurator.c:4200
msgid "You're Done!"
msgstr "Ф╕н╕ш!"

#: ../Xtest.c:35
msgid ""
"Xconfigurator can set up your computer to automatically start X upon "
"booting. Would you like X to start when you reboot? "
msgstr ""
"За допомогою Xconfigurator можна встановити автоматичний запуск X п╕сля "
"початкового завантаження. Чи бажа╓те ви, щоб X сервер стартував п╕сля "
"перезапуску? "

#: ../Xtest.c:102 ../Xtest.c:151
#, c-format
msgid ""
"Can you see this message?\n"
"\n"
"Automatic timeout in: %d seconds"
msgstr ""
"Ви бачите це пов╕домлення?\n"
"\n"
"Час чекання: %d секунд"

#: ../Xtest.c:164 ../Xtest.c:305
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"

#: ../Xtest.c:172 ../Xtest.c:312
msgid "_No"
msgstr "_Н╕"

#: ../Xtest.c:255
msgid "_OK"
msgstr "_Так"
