# Hungarian translation by László Németh <nemeth@qwertynet.hu>,
# with great help from Andrea Vida <vidaa@bibl.u-szeged.hu> :-)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mouseconfig\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-13 14:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-09 22:01+0200\n"
"Last-Translator: László Németh <nemeth@qwertynet.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../mouseconfig.c:48
msgid "No Mouse"
msgstr "Nincs egér"

#: ../mouseconfig.c:50
msgid "PS/2"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:51
msgid "Sun"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:53
msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:55
msgid "ASCII MieMouse (serial)"
msgstr "ASCII MieMouse (soros)"

#: ../mouseconfig.c:57
msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:59
msgid "ATI Bus Mouse"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:60
msgid "Generic Mouse (serial)"
msgstr "Szabványos egér (soros)"

#: ../mouseconfig.c:62
msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
msgstr "Szabványos 3 gombos egér (soros)"

#: ../mouseconfig.c:64
msgid "Generic Mouse (PS/2)"
msgstr "Szabványos egér (PS/2)"

#: ../mouseconfig.c:65
msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
msgstr "Szabványos 3 gombos egér (PS/2)"

#: ../mouseconfig.c:67
msgid "Genius NetMouse (serial)"
msgstr "Genius NetMouse (soros)"

#: ../mouseconfig.c:69
msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:71
msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:73
msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:75
msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:77
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (soros, régi C7 típus)"

#: ../mouseconfig.c:79
msgid "Logitech CC Series (serial)"
msgstr "Logitech CC sorozat (soros)"

#: ../mouseconfig.c:81
msgid "Logitech Bus Mouse"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:82
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (soros)"

#: ../mouseconfig.c:84
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:86
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (soros)"

#: ../mouseconfig.c:88
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:90
msgid "Microsoft compatible (serial)"
msgstr "Microsoft kompatibilis egér (soros)"

#: ../mouseconfig.c:92
msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
msgstr "Microsoft Rev 2.1A vagy újabb (soros)"

#: ../mouseconfig.c:94
msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (soros)"

#: ../mouseconfig.c:96
msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:98
msgid "Microsoft Bus Mouse"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:99
msgid "Mouse Systems (serial)"
msgstr "Mouse Systems (soros)"

#: ../mouseconfig.c:101
msgid "MM Series (serial)"
msgstr "MM Series (soros)"

#: ../mouseconfig.c:102
msgid "MM HitTablet (serial)"
msgstr "MM HitTablet (soros)"

#: ../mouseconfig.c:110
msgid ""
"\n"
"Usage: mouseconfig [--kickstart] [--device <dev>] [--emulthree] [--noprobe] "
"[<mousetype>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:112
msgid "       --noprobe        No automatic probing will be done\n"
msgstr "       --noprobe        Automatikus keresés kihagyása\n"

#: ../mouseconfig.c:113
msgid "       --device <dev>   Specify port mouse is on\n"
msgstr "       --device <dev>   Egér port beállítása\n"

#: ../mouseconfig.c:114
msgid ""
"            <dev> is typically ttyS[0-3], \n"
"                  or psaux for PS/2 mice on a PS/2 port\n"
"\n"
msgstr ""
"            <dev> általában ttyS[0-3], \n"
"                  vagy psaux, PS/2 portra csatlakozó PS/2 egérnél\n"
"\n"

#: ../mouseconfig.c:116
msgid "       <mousetype> is one of:\n"
msgstr "       <mousetype> a következők egyike:\n"

#: ../mouseconfig.c:119
msgid ""
"\n"
"       If <mousetype> is not given then user will be interactively queried.\n"
msgstr ""
"\n"
"       Ha <mousetype> nincs megadva, akkor később a felhasználónak\n"
"       interaktív módon kell megadnia.\n"

# , c-format
#: ../mouseconfig.c:178
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/mouse nem megnyitható: %s\n"

# , c-format
#: ../mouseconfig.c:205 ../mouseconfig.c:247 ../mouseconfig.c:281
#: ../mouseconfig.c:298
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: hibás idézőjelek az /etc/sysconfig/mouse %d. sorában\n"

# , c-format
#: ../mouseconfig.c:314
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: nem várt sor (%d.) az /etc/sysconfig/mouse file-ban\n"

# , c-format
#: ../mouseconfig.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/mouse nem olvasható: %s\n"

#: ../mouseconfig.c:444 ../mouseconfig.c:452
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../mouseconfig.c:444 ../mouseconfig.c:452 ../mouseconfig.c:619
#: ../mouseconfig.c:643 ../mouseconfig.c:690 ../mouseconfig.c:783
#: ../mouseconfig.c:807 ../mouseconfig.c:817 ../mouseconfig.c:822
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../mouseconfig.c:445
msgid "There was an error reading your current /etc/X11/XF86Config file"
msgstr "Hiba a jelenlegi /etc/X11/XF86Config file olvasásánál"

#: ../mouseconfig.c:453
msgid "There was an error writing your new /etc/X11/XF86Config file"
msgstr "Hiba az új /etc/X11/XF86Config file írásánál"

# , c-format
#: ../mouseconfig.c:535
#, c-format
msgid "%s: failed to make /etc/sysconfig/mouse: %s"
msgstr "%s: nem sikerült létrehozni az /etc/sysconfig/mouse file-t: %s"

#: ../mouseconfig.c:616
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "3 gomb emulálása?"

#: ../mouseconfig.c:620 ../mouseconfig.c:690
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

#: ../mouseconfig.c:620 ../mouseconfig.c:783
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: ../mouseconfig.c:622
msgid "Help"
msgstr "Segítség"

#: ../mouseconfig.c:624
msgid "What type of mouse do you have?"
msgstr "Milyen típusú egér van a gépen?"

#: ../mouseconfig.c:629
msgid "Configure Mouse"
msgstr "Az egér beállítása"

#: ../mouseconfig.c:643
msgid "Mouse Config Help"
msgstr "Segítség az egér beállításához"

#: ../mouseconfig.c:644
msgid ""
"Choose your mouse from one of those listed.  If you see your\n"
"mouse in the list, or know your mouse is compatible with one\n"
"of those listed, choose that entry.  Pay attention to the\n"
"interface your mouse has; serial connectors are flat, PS/2\n"
"connectors round. If you are not sure what type of mouse you\n"
"have, or your mouse is not listed, choose the closest matching\n"
"\"Generic\" entry with the same interface and number of buttons."
msgstr ""
"Válassza ki a csatlakoztatott egér típusát a felsoroltak közül.\n"
"Ha az egér, vagy egy azzal kompatibilis típus szerepel a listán,\n"
"válassza azt. Figyeljen oda a megfelelő illesztő kiválasztására.\n"
"A soros csatlakozó lapos (D alakú), míg a PS/2 rendszerű kerek.\n"
"Ha nem biztos az egér típusában, vagy az adott típus nincs\n"
"a listán, válassza a legalkalmasabb \"Szabványos\" típust a\n"
"megfelelő illesztővel és gombszámmal."

#: ../mouseconfig.c:667
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (DOS alatt COM1)"

#: ../mouseconfig.c:668
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (DOS alatt COM2)"

#: ../mouseconfig.c:669
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (DOS alatt COM3)"

#: ../mouseconfig.c:670
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (DOS alatt COM4)"

#: ../mouseconfig.c:687
msgid "Mouse Port"
msgstr "Egér port"

#: ../mouseconfig.c:688
msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
msgstr "Melyik soros porthoz van csatlakoztatva az egér?"

# , c-format
#: ../mouseconfig.c:737
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: hibás argumentum %s: %s\n"

# , c-format
#: ../mouseconfig.c:745
#, c-format
msgid "%s: only one argument (the mouse type) may be used\n"
msgstr "%s: csak egy argumentum (az egértípus) használható\n"

# , c-format
#: ../mouseconfig.c:767
#, c-format
msgid "%s: can only be run as root\n"
msgstr "%s: csak root-ként futtatható\n"

#: ../mouseconfig.c:774
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next "
"screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő"

#: ../mouseconfig.c:783
msgid "Error on Read"
msgstr "Olvasási hiba"

#: ../mouseconfig.c:784
msgid ""
"There was an error reading the file /etc/sysconfig/mouse.\n"
"\n"
"Would you like to proceed in creating a new configuration?"
msgstr ""
"Hiba az /etc/sysconfig/mouse file olvasásánál.\n"
"\n"
"Akarja folytatni az új konfiguráció létrehozását?"

#: ../mouseconfig.c:803
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"

#: ../mouseconfig.c:803
msgid "Probing for mouse type..."
msgstr "Egértípus keresése..."

#: ../mouseconfig.c:807 ../mouseconfig.c:817
msgid "Probing Result"
msgstr "A keresés eredménye"

# , c-format
#: ../mouseconfig.c:808
#, c-format
msgid "Probing found some type of %s mouse on port %s."
msgstr "A keresés valamilyen típusú %s egeret talált a %s porton."

# , c-format
#: ../mouseconfig.c:818
#, c-format
msgid "Probing found a %s mouse on port %s."
msgstr "A keresés %s egeret talált a %s porton."

#: ../mouseconfig.c:822
msgid "Probing Failed"
msgstr "A keresés nem sikerült"

#: ../mouseconfig.c:823
msgid ""
"Unable to probe mouse type.\n"
"You must manually choose a mouse."
msgstr ""
"Nem lehet megállapítani az egér típusát.\n"
"Kézzel kell kiválasztania a megfelelő egeret."

#: ../mouseconfig.c:865
msgid "Emulate Three Buttons"
msgstr "3 gomb emulálása"

#: ../mouseconfig.c:865 ../mouseconfig.c:880
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: ../mouseconfig.c:865 ../mouseconfig.c:880
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: ../mouseconfig.c:866
msgid ""
"X Windows generally works best with a three button mouse.  If your mouse "
"only has two buttons you can emulate the third by pressing both buttons at "
"the same time.\n"
"\n"
"Would you like to enable this emulation?\n"
"\n"
"(This option is only needed if you have a 2 button mouse)"
msgstr ""
"Az X Window felület jobban használható három gombos egérrel. Ha 2 gombos "
"egérrel rendelkezik, a harmadikat a két gomb egyidejű megnyomásával "
"emulálhatja.\n"
"\n"
"Engedélyezi ezt az emulációt?\n"
"\n"
"(Az opció csak 2 gombos egérnél szükséges)"

#: ../mouseconfig.c:880
msgid "Update X Configuration"
msgstr "X koniguráció frissítése"

#: ../mouseconfig.c:881
msgid ""
"Mouseconfig can now update your XFree86 configuration file to reflect your "
"new mouse settings. Would you like mouseconfig to make these changes now?"
msgstr ""
"A mouseconfig frissítheti az XFree86 konfigurációs file-t az új beállítások "
"szerint. Kívánja most frissíteni ezeket a beállításokat?"
