msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mouseconfig \n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-13 14:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-09 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../mouseconfig.c:48
msgid "No Mouse"
msgstr "Fare Yok"

#: ../mouseconfig.c:50
msgid "PS/2"
msgstr "PS/2"

#: ../mouseconfig.c:51
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../mouseconfig.c:53
msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"

#: ../mouseconfig.c:55
msgid "ASCII MieMouse (serial)"
msgstr "ASCII MieMouse (seri)"

#: ../mouseconfig.c:57
msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"

#: ../mouseconfig.c:59
msgid "ATI Bus Mouse"
msgstr "ATI Bus Mouse"

#: ../mouseconfig.c:60
msgid "Generic Mouse (serial)"
msgstr "Genel fare (seri)"

#: ../mouseconfig.c:62
msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
msgstr "Genel 3-tuşlu fare (seri)"

#: ../mouseconfig.c:64
msgid "Generic Mouse (PS/2)"
msgstr "Genel fare (PS/2)"

#: ../mouseconfig.c:65
msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
msgstr "Genel 3-tuşlu fare (PS/2)"

#: ../mouseconfig.c:67
msgid "Genius NetMouse (serial)"
msgstr "Genius NetMouse (seri)"

#: ../mouseconfig.c:69
msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse (PS/2)"

#: ../mouseconfig.c:71
msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"

#: ../mouseconfig.c:73
msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"

#: ../mouseconfig.c:75
msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"

#: ../mouseconfig.c:77
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (seri, eski C7 tipi)"

#: ../mouseconfig.c:79
msgid "Logitech CC Series (serial)"
msgstr "Logitech CC Series (serial)"

#: ../mouseconfig.c:81
msgid "Logitech Bus Mouse"
msgstr "Logitech Bus Mouse"

#: ../mouseconfig.c:82
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (seri)"

#: ../mouseconfig.c:84
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"

#: ../mouseconfig.c:86
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (seri)"

#: ../mouseconfig.c:88
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"

#: ../mouseconfig.c:90
msgid "Microsoft compatible (serial)"
msgstr "Microsoft uyumlu (seri)"

#: ../mouseconfig.c:92
msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
msgstr "Microsoft Rev 2.1A ya da üstü (seri)"

#: ../mouseconfig.c:94
msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (seri)"

#: ../mouseconfig.c:96
msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"

#: ../mouseconfig.c:98
msgid "Microsoft Bus Mouse"
msgstr "Microsoft Bus Mouse"

#: ../mouseconfig.c:99
msgid "Mouse Systems (serial)"
msgstr "Mouse Systems (seri)"

#: ../mouseconfig.c:101
msgid "MM Series (serial)"
msgstr "MM Series (seri)"

#: ../mouseconfig.c:102
msgid "MM HitTablet (serial)"
msgstr "MM HitTablet (seri)"

#: ../mouseconfig.c:110
msgid ""
"\n"
"Usage: mouseconfig [--kickstart] [--device <dev>] [--emulthree] [--noprobe] "
"[<mousetype>]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kullanım: mouseconfig [--kickstart] [--device <aygıt>] [--emulthree] "
"[--noprobe] [<fare tipi>]\n"

#: ../mouseconfig.c:112
msgid "       --noprobe        No automatic probing will be done\n"
msgstr "       --noprobe         Kendiliğinden tanıma denenmeyecek\n"

#: ../mouseconfig.c:113
msgid "       --device <dev>   Specify port mouse is on\n"
msgstr "       --device <aygıt>  Farenin bağlı olduğu noktayı belirt\n"

#: ../mouseconfig.c:114
msgid ""
"            <dev> is typically ttyS[0-3], \n"
"                  or psaux for PS/2 mice on a PS/2 port\n"
"\n"
msgstr ""
"            <aygıt> genellikle ttyS[0-3] olarak verilir, \n"
"                  PS/2 farelerde psaux olarak belirtilir\n"

#: ../mouseconfig.c:116
msgid "       <mousetype> is one of:\n"
msgstr "       <fare tipi> şunlardan biridir:\n"

#: ../mouseconfig.c:119
msgid ""
"\n"
"       If <mousetype> is not given then user will be interactively queried.\n"
msgstr ""
"\n"
"       <fare tipi> belirtilmezse kullanıcıya sorulur.\n"

#: ../mouseconfig.c:178
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/mouse dosyası açılamıyor: %s\n"

#: ../mouseconfig.c:205 ../mouseconfig.c:247 ../mouseconfig.c:281
#: ../mouseconfig.c:298
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr ""
"%s: /etc/sysconfig/mouse dosyasının %d. satırında tırnak eşleme hatası\n"

#: ../mouseconfig.c:314
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/mouse dosyasında %d. satır beklenmiyordu\n"

#: ../mouseconfig.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/mouse dosyası okunamıyor: %s\n"

#: ../mouseconfig.c:444 ../mouseconfig.c:452
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../mouseconfig.c:444 ../mouseconfig.c:452 ../mouseconfig.c:619
#: ../mouseconfig.c:643 ../mouseconfig.c:690 ../mouseconfig.c:783
#: ../mouseconfig.c:807 ../mouseconfig.c:817 ../mouseconfig.c:822
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: ../mouseconfig.c:445
msgid "There was an error reading your current /etc/X11/XF86Config file"
msgstr "/etc/X11/XF86Config dosyasını okurken hata oluştu"

#: ../mouseconfig.c:453
msgid "There was an error writing your new /etc/X11/XF86Config file"
msgstr "/etc/X11/XF86Config dosyasına yazarken hata oluştu"

#: ../mouseconfig.c:535
#, c-format
msgid "%s: failed to make /etc/sysconfig/mouse: %s"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/mouse dosyasını oluşturmada hata: %s"

#: ../mouseconfig.c:616
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "Üç tuşlu fare öykünümü"

#: ../mouseconfig.c:620 ../mouseconfig.c:690
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: ../mouseconfig.c:620 ../mouseconfig.c:783
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: ../mouseconfig.c:622
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: ../mouseconfig.c:624
msgid "What type of mouse do you have?"
msgstr "Ne tür bir fare kullanıyorsunuz?"

#: ../mouseconfig.c:629
msgid "Configure Mouse"
msgstr "Fare Ayarları"

#: ../mouseconfig.c:643
msgid "Mouse Config Help"
msgstr "Mouseconfig Yardım"

#: ../mouseconfig.c:644
msgid ""
"Choose your mouse from one of those listed.  If you see your\n"
"mouse in the list, or know your mouse is compatible with one\n"
"of those listed, choose that entry.  Pay attention to the\n"
"interface your mouse has; serial connectors are flat, PS/2\n"
"connectors round. If you are not sure what type of mouse you\n"
"have, or your mouse is not listed, choose the closest matching\n"
"\"Generic\" entry with the same interface and number of buttons."
msgstr ""
"Aşağıdaki listeden farenizin tipini seçin. Listede farenizin adı\n"
"ya da uyumlu olduğu başka bir fare adı yer alıyorsa onu seçin.\n"
"Farenizin ne tip bağlantısı olduğuna dikkat edin; seri\n"
"konektörler yassı, PS/2 konektörleri yuvarlak olur. Farenizin\n"
"tipinden emin değilseniz ya da fareniz listede yer almıyorsa,\n"
"aynı bağlantı türünden en yakın \"Genel\" fareyi seçin."

#: ../mouseconfig.c:667
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (DOS altında COM1)"

#: ../mouseconfig.c:668
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (DOS altında COM2)"

#: ../mouseconfig.c:669
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (DOS altında COM3)"

#: ../mouseconfig.c:670
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (DOS altında COM4)"

#: ../mouseconfig.c:687
msgid "Mouse Port"
msgstr "Fare Bağlantı Noktası"

#: ../mouseconfig.c:688
msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
msgstr "Fareniz hangi seri bağlantı noktasına bağlı?"

#: ../mouseconfig.c:737
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: %s için kötü argüman: %s\n"

#: ../mouseconfig.c:745
#, c-format
msgid "%s: only one argument (the mouse type) may be used\n"
msgstr "%s: sadece tek bir parametre (fare tipi) kullanılabilir\n"

#: ../mouseconfig.c:767
#, c-format
msgid "%s: can only be run as root\n"
msgstr "%s: sadece yetkili kullanıcı (root) tarafından çalıştırılabilir\n"

#: ../mouseconfig.c:774
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next "
"screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri   |   <Boşluk> işaretle   |   <F12> sonraki "
"ekran"

#: ../mouseconfig.c:783
msgid "Error on Read"
msgstr "Okuma hatası"

#: ../mouseconfig.c:784
msgid ""
"There was an error reading the file /etc/sysconfig/mouse.\n"
"\n"
"Would you like to proceed in creating a new configuration?"
msgstr ""
"/etc/sysconfig/mouse dosyasına erişim sırasında hata oluştu.\n"
"\n"
"Devam ederek yeni bir yapılandırma dosyası oluşturmak ister misiniz?"

#: ../mouseconfig.c:803
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"

#: ../mouseconfig.c:803
msgid "Probing for mouse type..."
msgstr "Fare tipini tanıma denemesi..."

#: ../mouseconfig.c:807 ../mouseconfig.c:817
msgid "Probing Result"
msgstr "Deneme Sonucu"

#: ../mouseconfig.c:808
#, c-format
msgid "Probing found some type of %s mouse on port %s."
msgstr "Tanıma denemesi %s tipi bir fareyi %s bağlantısında buldu."

#: ../mouseconfig.c:818
#, c-format
msgid "Probing found a %s mouse on port %s."
msgstr "Tanıma denemesi %s tipi bir fareyi %s bağlantısında buldu."

#: ../mouseconfig.c:822
msgid "Probing Failed"
msgstr "Deneme Sonucu"

#: ../mouseconfig.c:823
msgid ""
"Unable to probe mouse type.\n"
"You must manually choose a mouse."
msgstr ""
"Fare tipi belirlenemedi.\n"
"Bir fare seçimi yapmanız gerekiyor."

#: ../mouseconfig.c:865
msgid "Emulate Three Buttons"
msgstr "Üç tuşlu fare öykünümü"

#: ../mouseconfig.c:865 ../mouseconfig.c:880
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: ../mouseconfig.c:865 ../mouseconfig.c:880
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: ../mouseconfig.c:866
msgid ""
"X Windows generally works best with a three button mouse.  If your mouse "
"only has two buttons you can emulate the third by pressing both buttons at "
"the same time.\n"
"\n"
"Would you like to enable this emulation?\n"
"\n"
"(This option is only needed if you have a 2 button mouse)"
msgstr ""
"X Windows genel olarak üç tuşlu bir fare ile daha verimli kullanılır. "
"Farenizin sadece iki tuşu varsa, her iki tuşa birden bastığınızda üçüncü "
"tuşa basılmış gibi davranabilir.\n"
"\n"
"Bu tür bir öykünüm ister misiniz?\n"
"\n"
"(Bu seçenek sadece 2 tuşlu bir fare kullanıyorsanız anlamlıdır)"

#: ../mouseconfig.c:880
msgid "Update X Configuration"
msgstr "X Window Yapılandırmasını Güncelle"

#: ../mouseconfig.c:881
msgid ""
"Mouseconfig can now update your XFree86 configuration file to reflect your "
"new mouse settings. Would you like mouseconfig to make these changes now?"
msgstr ""
"Mouseconfig programı, XFree86 yapılandırma dosyasını yeni fare ayarlarına "
"gore güncelleyebilir. Bu değişikliğin şimdi yapılmasını ister misiniz?"
