#  Русский перевод (C) Leon Kanter <leon@geon.donetsk.ua>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-18 15:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-03 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Leon Kanter <leon@geon.donetsk.ua>\n"
"Language-Team: DonLUG <donlug@geon.donetsk.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1999-04-03 12:20+0200\n"

#: ../gui.py:263 ../gui.py:509
msgid "Next"
msgstr "Следующий"

#: ../gui.py:264 ../gui.py:508 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:168 ../loader/devices.c:218 ../loader/lang.c:531 ../loader/loader.c:248 ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:632 ../loader/loader.c:735 ../loader/loader.c:1103 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:322 ../text.py:87 ../text.py:88 ../text.py:107 ../text.py:130 ../text.py:160 ../text.py:163 ../text.py:205 ../text.py:234 ../text.py:248 ../text.py:250 ../text.py:269 ../text.py:271 ../text.py:293 ../text.py:295 ../text.py:384 ../text.py:435 ../text.py:437 ../text.py:446 ../text.py:464 ../text.py:477 ../text.py:496 ../text.py:498 ../text.py:523 ../text.py:526 ../text.py:535 ../text.py:593 ../text.py:594 ../text.py:816 ../text.py:838 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:22 ../textw/lilo.py:66 ../textw/lilo.py:73 ../textw/lilo.py:148 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136 ../textw/packages.py:145 ../textw/partitioning.py:25 ../textw/partitioning.py:64 ../textw/partitioning.py:202 ../textw/silo.py:22 ../textw/silo.py:77 ../textw/silo.py:176 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:141 ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../gui.py:265 ../gui.py:513
msgid "Show Help"
msgstr "Показать помощь"

#: ../gui.py:266 ../gui.py:512
msgid "Hide Help"
msgstr "Скрыть помощь"

#: ../gui.py:267 ../gui.py:511
msgid "Finish"
msgstr "Завершить"

#: ../gui.py:270 ../gui.py:535
msgid "Online Help"
msgstr "Помощь"

#: ../gui.py:271 ../iw/language.py:10 ../text.py:49 ../text.py:925
msgid "Language Selection"
msgstr "Выбор языка"

#: ../gui.py:475
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Инсталляторr Red Hat Linux"

#: ../gui.py:479
#, fuzzy
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
msgstr "Инсталляторr Red Hat Linux"

#: ../gui.py:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Инсталляторr Red Hat Linux"

#: ../gui.py:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr "Инсталляторr Red Hat Linux"

#: ../installclass.py:248
msgid "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
msgstr ""

#: ../installclass.py:288
msgid "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your Linux installation."
msgstr ""

#: ../text.py:50
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе инсталляции?"

#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66 ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/devices.c:218 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:271 ../loader/lang.c:531 ../loader/loader.c:248 ../loader/loader.c:464 ../loader/loader.c:474 ../loader/loader.c:632 ../loader/loader.c:690 ../loader/loader.c:735 ../loader/loader.c:873 ../loader/loader.c:878 ../loader/loader.c:964 ../loader/loader.c:1103 ../loader/loader.c:1609 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:560 ../loader/urls.c:124 ../loader/urls.c:201 ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:322 ../text.py:52 ../text.py:107 ../text.py:160 ../text.py:205 ../text.py:248 ../text.py:293 ../text.py:384 ../text.py:404 ../text.py:435 ../text.py:496 ../text.py:523 ../text.py:593 ../text.py:614 ../text.py:626 ../text.py:638 ../text.py:816 ../text.py:888 ../text.py:892 ../text.py:1042 ../textw/lilo.py:21 ../textw/lilo.py:66 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136 ../textw/partitioning.py:202 ../textw/silo.py:21 ../textw/silo.py:77 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:43 ../textw/userauth.py:48 ../textw/userauth.py:82 ../textw/userauth.py:94 ../textw/userauth.py:102 ../textw/userauth.py:111 ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: ../text.py:67
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 в  DOS)"

#: ../text.py:68
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в  DOS)"

#: ../text.py:69
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)"

#: ../text.py:70
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)"

#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/silo.py:242 ../text.py:85 ../textw/lilo.py:79 ../textw/lilo.py:138 ../textw/silo.py:109 ../textw/silo.py:166
msgid "Device"
msgstr "Устройство"

#: ../text.py:86
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
msgstr "К какому устройству подключена ваша мышь? %s %i"

#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:615 ../libfdisk/fsedit.c:622 ../libfdisk/fsedit.c:629 ../libfdisk/fsedit.c:638 ../libfdisk/fsedit.c:650 ../libfdisk/fsedit.c:660 ../libfdisk/fsedit.c:689 ../libfdisk/fsedit.c:705 ../libfdisk/fsedit.c:1063 ../libfdisk/gnomefsedit.c:676 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1071 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1089 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1294 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1406 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1644 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1879 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1887 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1901 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1912 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1919 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1934 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1943 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1982 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2143 ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:461 ../libfdisk/newtfsedit.c:539 ../libfdisk/newtfsedit.c:557 ../libfdisk/newtfsedit.c:575 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../libfdisk/newtfsedit.c:1424 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 ../libfdisk/newtfsedit.c:1539 ../text.py:87 ../text.py:535 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:97 ../textw/lilo.py:147 ../textw/silo.py:114 ../textw/silo.py:127 ../textw/silo.py:175
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../text.py:109
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "Укажите модель мыши, подключенной к этому компьютеру"

#: ../text.py:118
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "Эмулировать 3 кнопки?"

#: ../text.py:120
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Выбор мыши"

#: ../text.py:158 ../text.py:927
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Тип клавиатуры"

#: ../text.py:159
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Укажите модель клавиатуры, подключенной к этому компьютеру"

#: ../text.py:198
msgid "Install GNOME Workstation"
msgstr "Установить рабочую станцию GNOME"

#: ../text.py:199
msgid "Install KDE Workstation"
msgstr "Установить рабочую станцию KDE"

#: ../text.py:200
msgid "Install Server System"
msgstr "Установить сервер"

#: ../text.py:201
msgid "Install Custom System"
msgstr "Установить систему по выбору"

#: ../text.py:202
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Обновить существующую инсталляцию"

#: ../text.py:203 ../text.py:930
msgid "Installation Type"
msgstr "Тип инсталляции"

#: ../text.py:204
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Система какого типа должна быть установлена?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1539 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/loader.c:464 ../loader/loader.c:474 ../loader/loader.c:690 ../loader/loader.c:735 ../loader/loader.c:873 ../loader/loader.c:878 ../loader/loader.c:1609 ../loader/urls.c:201 ../loader/urls.c:206 ../text.py:231 ../text.py:634 ../todo.py:362 ../todo.py:503 ../todo.py:1043 ../todo.py:1362
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: ../text.py:232
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Не задан ни один раздел Linux. Обновление системы невозможно!"

#: ../text.py:245
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Система для обновления"

#: ../text.py:246
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Укажите корневой раздел вашей инсталляции."

#: ../text.py:261
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Уточните пакеты для обновления"

#: ../text.py:262
msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr "Подготовлен список пакетов, необходимых для обновления ранее установленных. Хотите ли вы уточнить набор пакетов для обновления?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:601 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1001 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1107 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2035 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2305 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2358 ../libfdisk/newtfsedit.c:498 ../libfdisk/newtfsedit.c:691 ../libfdisk/newtfsedit.c:1477 ../libfdisk/newtfsedit.c:1495 ../libfdisk/newtfsedit.c:1580 ../loader/loader.c:596 ../loader/net.c:701 ../text.py:269 ../text.py:446 ../text.py:464 ../text.py:471 ../textw/partitioning.py:165
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:601 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1001 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1107 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2035 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2305 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2358 ../libfdisk/newtfsedit.c:498 ../libfdisk/newtfsedit.c:691 ../libfdisk/newtfsedit.c:1477 ../libfdisk/newtfsedit.c:1495 ../libfdisk/newtfsedit.c:1580 ../loader/net.c:701 ../text.py:269 ../text.py:274 ../text.py:446 ../text.py:464 ../text.py:474 ../textw/partitioning.py:165
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: ../text.py:284
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"

#: ../text.py:285
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"Добро пожаловать в Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Процесс установки подробно описан в Официальном руководстве по инсталляции Red Hat Linux, доступном от Red Hat Software. Если у вас есть доступ к этому руководству, рекомендуется прочесть его перед продолжением инсталляции.\n"
"\n"
"Если вы приобрели Официальный Red Hat Linux, не забудьте зарегистрировать вашу покупку на нашем web-сайте, http://www.redhat.com."

#: ../text.py:356
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Использовать bootp/dhcp"

#: ../loader/net.c:234 ../text.py:361
msgid "IP address:"
msgstr "IP адрес:"

#: ../loader/net.c:237 ../text.py:362
msgid "Netmask:"
msgstr "Маска подсети:"

#: ../loader/net.c:240 ../text.py:363
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Шлюз по умолчанию (IP):"

#: ../loader/net.c:243 ../text.py:364
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Первичный сервер имен (DNS):"

#: ../iw/network.py:11 ../text.py:386
msgid "Network Configuration"
msgstr "Конфигурация сети"

#: ../text.py:402
msgid "Invalid information"
msgstr "Неверная информация"

#: ../text.py:403
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Необходимо ввести правильные параметры IP для продолжения."

#: ../text.py:431
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Имя компьютера"

#: ../text.py:432
msgid "The hostname is the name of your computer.  If your computer is attached to a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr "Необходимо указать имя вашего компьютера. Если компьютер подключен к сети, имя компьютера может быть уже назначено вашим сетевым администратором."

#: ../iw/network.py:209 ../loader/net.c:458 ../loader/net.c:620 ../text.py:435
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"

#: ../text.py:447
#, fuzzy
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
"С помощью загрузочного диска вы сможете загружать Linux точно так же, как и стандартным загрузчиком. Это может быть полезно, если вы не хотите устанавливать lilo, если другая операционная система удалила lilo, или lilo не может работать в вашей конфигурации. Загрузочный диск также может быть использован с ремонтной дискетой Red Hat, которая намного облегчит восстановление системы после сбоя.\n"
"\n"
"Хотите создать загрузочный диск сейчас?"

#: ../text.py:466
msgid ""
"\n"
"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../text.py:469 ../text.py:622
msgid "Bootdisk"
msgstr "Загрузочный диск"

#: ../text.py:494
msgid "X probe results"
msgstr "Результаты проверки Х"

#: ../text.py:512 ../text.py:531
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Неуказанная карта"

#: ../text.py:520
msgid "Video Card Selection"
msgstr "Выбор видеокарты"

#: ../text.py:521
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Укажите тип видеокарты"

#: ../text.py:533
msgid "X Server Selection"
msgstr "Выбор Х-сервера"

#: ../text.py:533
msgid "Choose a server"
msgstr "Выберите сервер"

#: ../text.py:589
msgid "Installation to begin"
msgstr "Начало инсталляции"

#: ../iw/confirm.py:30 ../text.py:590
msgid "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr "Полный протокол инсталляции вашей системы после перезагрузки будет находиться в /tmp/install.log. Возможно вам понадобится к нему обратиться."

#: ../text.py:606
msgid "Complete"
msgstr "Готово"

#: ../iw/congrats.py:31 ../text.py:607
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Поздравляем, установка завершена.\n"
"\n"
"Удалите дискету из дисковода и нажмите <Enter> для перезагрузки. Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Информацию о конфигурировании вашей системы после установки можно почерпнуть из Официального руководства пользователя Red Hat Linux."

#: ../iw/bootdisk.py:50 ../text.py:623
msgid "Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of the boot disk."
msgstr "Вставьте отформатированную дискету в первый дисковод. Все данные на этой дискете при создании загрузочного диска будут уничтожены."

#: ../text.py:626 ../text.py:627 ../text.py:638 ../text.py:639 ../textw/lilo.py:21 ../textw/silo.py:21
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"

#: ../iw/bootdisk.py:54 ../text.py:635
msgid "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr "При создании загрузочного диска произошла ошибка. Убедитесь, что отформатированная дискета вставлена в первый дисковод."

#: ../text.py:697
msgid "Package Installation"
msgstr "Инсталляция пакета"

#: ../text.py:699
msgid "Name   : "
msgstr "Имя    :"

#: ../text.py:700
msgid "Size   : "
msgstr "Размер :"

#: ../text.py:701
msgid "Summary: "
msgstr "Сведения:"

#: ../text.py:727
msgid "    Packages"
msgstr "      Пакеты"

#: ../text.py:728
msgid "       Bytes"
msgstr "        Байт"

#: ../text.py:729
msgid "        Time"
msgstr "       Время"

#: ../text.py:731
msgid "Total    :"
msgstr "Всего    :"

#: ../text.py:738
msgid "Completed:   "
msgstr "Завершено:   "

#: ../text.py:748
msgid "Remaining:  "
msgstr " Осталось:   "

#: ../text.py:818
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "В каком часовом поясе вы находитесь?"

#: ../text.py:826
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Установлены ли системные часы по GMT?"

#: ../iw/timezone.py:30 ../text.py:828
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Выбор часового пояса"

#: ../text.py:892 ../text.py:893
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"

#: ../text.py:905
msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."

#: ../text.py:907
msgid "  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "

#: ../iw/welcome.py:10 ../text.py:929
msgid "Welcome"
msgstr "Welcome"

#: ../iw/lilo.py:94 ../iw/lilo.py:196 ../iw/silo.py:124 ../iw/silo.py:265 ../text.py:935 ../text.py:941
msgid "Partition"
msgstr "Разбиение"

#: ../text.py:937
msgid "Manually Partition"
msgstr "Ручное разбиение"

#: ../text.py:939
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Автоматическое разбиение"

#: ../text.py:943
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../text.py:945
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Форматирование файловых систем"

#: ../text.py:947 ../text.py:949 ../text.py:951 ../textw/lilo.py:24 ../textw/lilo.py:63 ../textw/lilo.py:155
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Конфигурация LILO"

#: ../text.py:953
msgid "Hostname Setup"
msgstr "Имя компьютера"

#: ../text.py:955
msgid "Network Setup"
msgstr "Настройка сети"

#: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:957 ../text.py:959
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Выбор мыши"

#: ../text.py:961
msgid "Time Zone Setup"
msgstr "Выбор часового пояса"

#: ../text.py:963 ../textw/userauth.py:8
msgid "Root Password"
msgstr "Пароль пользователя root"

#: ../text.py:965 ../textw/userauth.py:148
msgid "User Account Setup"
msgstr "Создание учетной записи пользователя"

#: ../text.py:967
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"

#: ../text.py:969
msgid "Package Groups"
msgstr "Группы пакетов"

#: ../text.py:971 ../text.py:1007
msgid "Individual Packages"
msgstr "Индивидуальный выбор пакетов"

#: ../text.py:973 ../textw/packages.py:114
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Зависимости пакетов"

#: ../iw/xconfig.py:113 ../text.py:975 ../text.py:983
msgid "X Configuration"
msgstr "Настройка Х"

#: ../text.py:977 ../text.py:982
msgid "Boot Disk"
msgstr "Загрузочный диск"

#: ../text.py:979
msgid "Installation Begins"
msgstr "Начало инсталляции"

#: ../text.py:981
msgid "Install System"
msgstr "Инсталляция системы"

#: ../text.py:985
msgid "Installation Complete"
msgstr "Инсталляция завершена"

#: ../text.py:994 ../text.py:997 ../text.py:1000 ../textw/silo.py:24 ../textw/silo.py:79 ../textw/silo.py:183
#, fuzzy
msgid "SILO Configuration"
msgstr "Конфигурация LILO"

#: ../text.py:1005
msgid "Examine System"
msgstr "Проверка системы"

#: ../text.py:1006
msgid "Customize Upgrade"
msgstr "Уточнить обновление"

#: ../text.py:1008
msgid "Upgrade System"
msgstr "Обновление системы"

#: ../text.py:1009
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Обновление завершено"

#: ../text.py:1039
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Отмена"

#: ../text.py:1040
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""

#: ../todo.py:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия: файл kickstart %s: %s"

#: ../todo.py:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Error mounting %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия: файл kickstart %s: %s"

#: ../todo.py:525 ../todo.py:714
msgid "Creating"
msgstr ""

#: ../todo.py:526
#, fuzzy
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "Удалить устройство RAID?"

#: ../todo.py:575 ../todo.py:588
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирование файловых систем"

#: ../todo.py:576 ../todo.py:589
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr ""

#: ../todo.py:714
#, fuzzy
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Создать загрузочный диск"

#: ../todo.py:845
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Осталось"

#: ../todo.py:846
#, fuzzy
msgid "Reading package information..."
msgstr "Посылаю запрос конфигурации IP..."

#: ../todo.py:1000 ../todo.py:1010
msgid "no suggestion"
msgstr ""

#: ../todo.py:1016
msgid "Searching"
msgstr ""

#: ../todo.py:1017
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr ""

#: ../todo.py:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия: файл kickstart %s: %s"

#: ../todo.py:1063
#, fuzzy
msgid "Finding"
msgstr "Осталось"

#: ../todo.py:1064
#, fuzzy
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Уточните пакеты для обновления"

#: ../todo.py:1252
msgid "Processing"
msgstr ""

#: ../todo.py:1253
msgid "Preparing to install..."
msgstr ""

#: ../todo.py:1357
#, fuzzy
msgid "Rebuilding"
msgstr "Осталось"

#: ../todo.py:1358
msgid "Rebuilding RPM database..."
msgstr ""

#: ../todo.py:1363
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""

#: ../todo.py:1413
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr ""

#: ../todo.py:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "Инсталляция пакетов"

#: ../todo.py:1436
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../todo.py:1439
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтирования:"

#: ../todo.py:1439
msgid "Space Needed"
msgstr ""

#: ../todo.py:1453
#, fuzzy
msgid "Disk Space"
msgstr "Разбиение диска"

#: ../todo.py:1476
#, fuzzy
msgid "Post Install"
msgstr "Инсталляция"

#: ../todo.py:1477
#, fuzzy
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Проверить эту конфигурацию"

#: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:235
msgid "Video Card"
msgstr "Видеокарта"

#: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:237
msgid "Video Ram"
msgstr "Видео ОЗУ"

#: ../xf86config.py:239
#, fuzzy
msgid "X server"
msgstr "Сервер"

#: ../xf86config.py:241
#, fuzzy
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Невозможно получить виртуальный диск второго этапа"

#: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:246 ../xf86config.py:248
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"

#: ../xf86config.py:248
msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr ""

#: ../xf86config.py:250
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency range"
msgstr "Частоты строчной развертки"

#: ../xf86config.py:252
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency range"
msgstr "Частоты кадровой развертки"

#: ../iw/account.py:14
msgid "Account Configuration"
msgstr "Учетная запись пользователя"

#: ../iw/account.py:130
msgid "Root Password: "
msgstr "Пароль пользователя root:"

#: ../iw/account.py:133
msgid "Confirm: "
msgstr "Подтвердите: "

#: ../iw/account.py:184 ../iw/account.py:227
msgid "Account Name"
msgstr "Имя пользователя"

#: ../iw/account.py:188 ../textw/userauth.py:80
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../iw/account.py:192 ../textw/userauth.py:81
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Подтвердите пароль"

#: ../iw/account.py:196 ../iw/account.py:227 ../textw/userauth.py:79 ../textw/userauth.py:160
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"

#: ../iw/account.py:205 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../textw/userauth.py:171
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: ../iw/account.py:207 ../libfdisk/newtfsedit.c:1290 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/lilo.py:147 ../textw/lilo.py:168 ../textw/partitioning.py:63 ../textw/silo.py:175 ../textw/silo.py:197 ../textw/userauth.py:172
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#: ../iw/account.py:209 ../libfdisk/newtfsedit.c:1290 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:171
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: ../iw/account.py:211
msgid "New"
msgstr "Новый"

#: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:246
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Настройка аутентификации"

#: ../iw/auth.py:50
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr "Разрешить пароли MD5"

#: ../iw/auth.py:51
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Разрешить скрытые пароли"

#: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:251
msgid "Enable NIS"
msgstr "Разрешить NIS"

#: ../iw/auth.py:54
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr "Использовать бродкаст для поиска сервера NIS"

#: ../iw/auth.py:66
msgid "NIS Domain: "
msgstr "Домен NIS"

#: ../iw/auth.py:68
msgid "NIS Server: "
msgstr "Сервер NIS:"

#: ../iw/bootdisk.py:10
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "Создание загрузочного диска"

#: ../iw/bootdisk.py:61
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr "Пропустить создание загрузочного диска"

#: ../iw/confirm.py:11
msgid "About to Install"
msgstr "Начало инсталляции"

#: ../iw/confirm.py:27
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr "Нажмите \"Next\" для начала инсталляции Red Hat Linux."

#: ../iw/congrats.py:11
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздравляем!"

#: ../iw/congrats.py:13
msgid "Exit"
msgstr "Выход"

#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Неопределенные зависимости"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:121 ../textw/packages.py:121
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:121
msgid "Requirement"
msgstr "Требуется"

#: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:133
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Установить пакеты для удовлетворения зависимостей"

#: ../iw/examine.py:10
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Обновление проверяет"

#: ../iw/examine.py:34
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Нет ни одного раздела Linux.\n"
" Обновление системы невозможно!"

#: ../iw/examine.py:59
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "Уточните пакеты для обновления"

#: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:24
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#: ../iw/fdisk.py:88
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Выберите устройство для работы fdisk"

#: ../iw/format.py:12
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "Выбор разделов для форматирования"

#: ../iw/format.py:47
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Поиск дефектных блоков при форматировании"

#: ../iw/installpath.py:38
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Рабочая станция GNOME"

#: ../iw/installpath.py:40
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Рабочая станция KDE"

#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2211 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2231
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: ../iw/installpath.py:43
msgid "Custom"
msgstr "По выбору"

#: ../iw/installpath.py:89
msgid "Install Type"
msgstr "Тип инсталляции"

#: ../iw/installpath.py:158
msgid "Install"
msgstr "Инсталляция"

#: ../iw/installpath.py:160
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновление"

#: ../iw/installpath.py:214
msgid "Use fdisk"
msgstr "Использовать fdisk"

#: ../iw/keyboard.py:13
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Конфигурация клавиатуры"

#: ../iw/keyboard.py:55
msgid "Model"
msgstr "Модель"

#: ../iw/keyboard.py:74
msgid "Layout"
msgstr "Раскладка"

#: ../iw/keyboard.py:93
msgid "Variant"
msgstr "Вариант"

#: ../iw/keyboard.py:108
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Проверьте ваш выбор здесь:"

#: ../iw/language.py:16 ../loader/lang.c:269
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе инсталляции?"

#: ../iw/lilo.py:18
msgid "Lilo Configuration"
msgstr "Конфигурация LILO"

#: ../iw/lilo.py:99 ../iw/lilo.py:197 ../iw/silo.py:129 ../iw/silo.py:266
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../iw/lilo.py:128
msgid "Install LILO boot record on:"
msgstr "Установить загрузчик LILO на:"

#: ../iw/lilo.py:133 ../iw/silo.py:165 ../textw/silo.py:51
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"

#: ../iw/lilo.py:137 ../iw/silo.py:168 ../textw/silo.py:52
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Первый сектор загрузочного раздела"

#: ../iw/lilo.py:141 ../textw/lilo.py:19
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Включить линейный режим (для некоторых дисков SCSI)"

#: ../iw/lilo.py:144 ../iw/silo.py:195
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Параметры модуля"

#: ../iw/lilo.py:159 ../iw/silo.py:211
msgid "Create boot disk"
msgstr "Создать загрузочный диск"

#: ../iw/lilo.py:163
msgid "Do not install LILO"
msgstr "Не устанавливать LILO"

#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/silo.py:242 ../textw/lilo.py:138 ../textw/silo.py:166
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/silo.py:242 ../textw/lilo.py:138 ../textw/silo.py:166
msgid "Partition type"
msgstr "Тип раздела"

#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/lilo.py:208 ../iw/silo.py:242 ../iw/silo.py:277 ../textw/lilo.py:80 ../textw/lilo.py:138 ../textw/silo.py:110 ../textw/silo.py:166
msgid "Boot label"
msgstr "Метка загрузки"

#: ../iw/mouse.py:134
#, fuzzy
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "Эмулировать 3 кнопки?"

#: ../iw/network.py:148
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Использовать DHCP"

#: ../iw/network.py:154
msgid "Activate on boot"
msgstr "Активизировать при загрузке"

#: ../iw/network.py:163
msgid "IP Address"
msgstr "Адрес IP"

#: ../iw/network.py:164 ../loader/net.c:618
msgid "Netmask"
msgstr "Маска подсети"

#: ../iw/network.py:165 ../loader/loader.c:233
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#: ../iw/network.py:166
msgid "Broadcast"
msgstr "Бродкаст"

#: ../iw/network.py:210
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

#: ../iw/network.py:210
msgid "Primary DNS"
msgstr "Первичный DNS"

#: ../iw/network.py:210
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Вторичный DNS"

#: ../iw/network.py:210
msgid "Ternary DNS"
msgstr "Третичный DNS"

#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Индивидуальный выбор пакетов"

#: ../iw/package.py:176
msgid "Up"
msgstr "Вверх"

#: ../iw/package.py:322
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "

#: ../iw/package.py:327
msgid "Package Details"
msgstr "Описание пакета"

#: ../iw/package.py:333
msgid "Size: "
msgstr "Размер :"

#: ../iw/package.py:339
msgid "Select Package For Installation"
msgstr "Выбор пакетов для инсталляции"

#: ../iw/package.py:374 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Выбор групп пакетов"

#: ../iw/package.py:452 ../textw/packages.py:18
msgid "Select individual packages"
msgstr "Индивидуальный выбор пакетов"

#: ../iw/progress.py:29
msgid "Installing Packages"
msgstr "Инсталляция пакетов"

#: ../iw/progress.py:122 ../iw/progress.py:157
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: ../iw/progress.py:123
msgid "Summary"
msgstr "Сведения"

#: ../iw/progress.py:157
msgid "Status"
msgstr "Состояние"

#: ../iw/progress.py:157
msgid "Packages"
msgstr "Пакетов"

#: ../iw/progress.py:157
msgid "Time"
msgstr "Время"

#: ../iw/progress.py:162
msgid "Total"
msgstr "Всего"

#: ../iw/progress.py:163
msgid "Completed"
msgstr "Готово"

#: ../iw/progress.py:164
msgid "Remaining"
msgstr "Осталось"

#: ../iw/rootpartition.py:16
msgid "Confirm Partitioning Selection"
msgstr "Подтвердите разбиение диска"

#: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:24
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"

#: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:160
msgid "Low Memory"
msgstr "Мало памяти"

#: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:161
msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that okay?"
msgstr "Поскольку на вашей машине недостаточно ОЗУ, необходимо подключить пространство свопинга немедленно. Для этого нужно записать на диск вновь созданную таблицу разделов. Вы согласны?"

#: ../iw/rootpartition.py:143 ../textw/partitioning.py:123
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Автоматическое разбиение"

#: ../iw/rootpartition.py:191 ../textw/partitioning.py:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized installation."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized installation."

#: ../iw/rootpartition.py:205
msgid "Remove data"
msgstr "Удалить данные"

#: ../iw/rootpartition.py:208 ../textw/partitioning.py:128
msgid "Manually partition"
msgstr "Ручное разбиение"

#: ../iw/silo.py:18
#, fuzzy
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Конфигурация LILO"

#: ../iw/silo.py:160
#, fuzzy
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "Установить загрузчик LILO на:"

#: ../iw/silo.py:173
#, fuzzy
msgid "Create PROM alias"
msgstr "Создать загрузочный диск"

#: ../iw/silo.py:191
msgid "Set default PROM boot device to linux"
msgstr ""

#: ../iw/silo.py:221
#, fuzzy
msgid "Do not install SILO"
msgstr "Не устанавливать LILO"

#: ../iw/timezone.py:154
msgid "View:"
msgstr "Просмотр:"

#: ../iw/timezone.py:162 ../iw/timezone.py:163
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Системные часы используют UTC"

#: ../iw/timezone.py:211
#, fuzzy
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr "Использовать летнее время"

#: ../iw/timezone.py:225
msgid "Location"
msgstr "Расположение"

#: ../iw/timezone.py:226
msgid "UTC Offset"
msgstr "Сдвиг относительно UTC"

#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Horizontal Frequency Range"
msgstr "Частоты строчной развертки"

#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Vertical Frequency Range"
msgstr "Частоты кадровой развертки"

#: ../iw/xconfig.py:15
msgid "Test failed"
msgstr "Сбой теста"

#: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:231
msgid "Customize X Configuration"
msgstr "Уточнение конфигурации X"

#: ../iw/xconfig.py:80
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Бит на пиксель"

#: ../iw/xconfig.py:90 ../iw/xconfig.py:227
msgid "Test this configuration"
msgstr "Проверить эту конфигурацию"

#: ../iw/xconfig.py:175
msgid "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine the best settings for your display."
msgstr "В большинстве случаев оптимальные настройки вашей видеокарты и монитора могут быть установлены автоматически."

#: ../iw/xconfig.py:183
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "Результат автоопределения:"

#: ../iw/xconfig.py:197
msgid "Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:"
msgstr "Ваш монитор не может быть определен автоматически. Выберите его из списка:"

#: ../iw/xconfig.py:234
msgid "Use Graphical Login"
msgstr "Использовать графический вход в систему"

#: ../iw/xconfig.py:236
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Пропустить конфигурацию Х"

#: ../textw/lilo.py:13 ../textw/silo.py:14
msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
msgstr "В некоторых системах необходимо передать ядру специальные параметры при загрузке. Если вам требуются такие параметры, введите их сейчас. Если указывать дополнительные параметры не требуется или вы не знаете, что это такое, оставьте это поле пустым."

#: ../textw/lilo.py:64 ../textw/silo.py:81
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?"

#: ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:114 ../textw/silo.py:135
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:676 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1644 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2143 ../libfdisk/newtfsedit.c:462 ../libfdisk/newtfsedit.c:1495 ../loader/devices.c:168 ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:102 ../textw/silo.py:114 ../textw/silo.py:132 ../textw/userauth.py:62
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: ../textw/lilo.py:92 ../textw/silo.py:122
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Изменить метку загрузки"

#: ../textw/lilo.py:150 ../textw/silo.py:178
msgid "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
msgstr "Менеджер загрузки Red Hat может загружать также другие операционные системы. Укажите загрузочные разделы и метки, которые вы будете использовать при обращении к ним."

#: ../textw/packages.py:115
msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select Ok all of those required packages will be installed."
msgstr "Для инсталляции некоторых выбранных вами пакетов требуются другие пакеты, которые не были выбраны. Если вы просто нажмете ', будут установлены все необходимые пакеты."

#: ../textw/partitioning.py:16 ../textw/partitioning.py:57
msgid "Disk Setup"
msgstr "Разбиение диска"

#: ../textw/partitioning.py:17
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Утилита Disk Druid предназначена для разбиения диска и установки точек монтирования. Она легче в использовании по сравнению с классическим fdisk, поставляемым с Linux, и более функциональна. Несмотря на это, в некоторых случаях предпочтение может быть отдано утилите fdisk.\n"
"\n"
"Какую утилиту вы будете использовать?"

#: ../textw/partitioning.py:58
msgid "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr "Для инсталляции Red Hat Linux вам необходим хотя бы один раздел в 150 MB, выделенный под Linux. Мы рекомендуем расположить этот раздел на одном из двух первых жестких дисков вашей системы, чтобы вы могли загружать Linux с помощью LILO."

#: ../loader/loader.c:296 ../loader/loader.c:321 ../textw/partitioning.py:63
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: ../textw/partitioning.py:128 ../textw/partitioning.py:129
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: ../textw/partitioning.py:180
msgid "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to format /home or /usr/local if they have already been configured during a previous install."
msgstr "Какие разделы вы хотите отформатировать? Рекомендуется форматировать все системные разделы, включая /, /usr и /var. Такие разделы как /home или /usr/local можно не форматировать, особенно если они сконфигурированы при предыдущей установке."

#: ../textw/partitioning.py:200
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Поиск дефектных блоков при форматировании"

#: ../textw/partitioning.py:204
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "Выберите разделы для форматирования"

#: ../textw/silo.py:53
#, fuzzy
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "Создать загрузочный диск"

#: ../textw/silo.py:54
msgid "Set default PROM boot device"
msgstr ""

#: ../textw/userauth.py:10
msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
msgstr "Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды, чтобы исключить ошибку при вводе. Помните, что пароль пользователя root - ключевой момент безопасности системы!"

#: ../loader/urls.c:298 ../textw/userauth.py:23
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../textw/userauth.py:24
msgid "Password (again):"
msgstr "Повторите пароль:"

#: ../textw/userauth.py:40 ../textw/userauth.py:91
msgid "Password Length"
msgstr "Длина пароля"

#: ../textw/userauth.py:41
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Пароль пользователя root должен содержать не менее 6 символов."

#: ../textw/userauth.py:45 ../textw/userauth.py:99
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Пароли не совпадают"

#: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:100
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. Повторите ввод."

#: ../textw/userauth.py:71
msgid "Edit User"
msgstr "Редактировать пользователя"

#: ../textw/userauth.py:73
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"

#: ../textw/userauth.py:78
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"

#: ../textw/userauth.py:92
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Пароль пользователя должен содержать не менее 6 символов."

#: ../textw/userauth.py:109
msgid "User Exists"
msgstr "Пользователь существует"

#: ../textw/userauth.py:110
msgid "This user id already exists.  Choose another."
msgstr "Пользователь с таким ID существует. Выберите другой ID"

#: ../textw/userauth.py:137
msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration."
msgstr "Для постоянной работы в системе вы должны создать учетную запись пользователя, отличного от root. Не работая под именем root постоянно, вы снизите риск случайного разрушения конфигурации системы."

#: ../textw/userauth.py:150
msgid "What user account would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up."
msgstr "какую учетную запись вы хотите иметь в системе? Для нормальной работы достаточно одной учетной записи, отличной от root, но многопользовательская система может иметь любое количество учетных записей."

#: ../textw/userauth.py:160
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"

#: ../textw/userauth.py:184
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Введите информацию о пользователе."

#: ../textw/userauth.py:196
msgid "Change the information for this user."
msgstr "Изменить информацию о пользователе"

#: ../textw/userauth.py:247
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Использовать скрытые пароли"

#: ../textw/userauth.py:249
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Использовать пароли MD5"

#: ../textw/userauth.py:256
msgid "NIS Domain:"
msgstr "Домен NIS:"

#: ../textw/userauth.py:258
msgid "NIS Server:"
msgstr "Сервер NIS:"

#: ../textw/userauth.py:260
msgid "or use:"
msgstr "или использовать:"

#: ../textw/userauth.py:263
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Запрос сервера через бродкаст"

#: ../libfdisk/fsedit.c:615 ../libfdisk/fsedit.c:622 ../libfdisk/fsedit.c:629 ../libfdisk/fsedit.c:638 ../libfdisk/fsedit.c:650 ../libfdisk/fsedit.c:660
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Неверная точка монтирования"

#: ../libfdisk/fsedit.c:616
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Каталог %s должен быть на корневой файловой системе"

#: ../libfdisk/fsedit.c:623
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Недопустимая точка монтирования %s.\n"
"\n"
"Точка монтирования должна начинаться с /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:630
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Недопустимая точка монтирования %s.\n"
"\n"
"Точка монтирования не может завершаться /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:639
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Недопустимая точка монтирования %s.\n"
"\n"
"Точка монтирования может содержать только печатные символы."

#: ../libfdisk/fsedit.c:651
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Недопустимая точка монтирования %s.\n"
"\n"
"Системные разделы должны иметь тип Linux Native."

#: ../libfdisk/fsedit.c:661
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Недопустимая точка монтирования %s.\n"
"\n"
"/usr должен быть на разделе типа Linux Native или NFS."

#: ../libfdisk/fsedit.c:689
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Слишком много дисков"

#: ../libfdisk/fsedit.c:690
msgid "You have more drives than this program supports. Please use the standard fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that you saw this message."
msgstr "Число дисков больше, чем поддерживает программа. Используйте стандартный fdisk для задания разделов и проинформируйте Red Hat, что вы видели это сообщение."

#: ../libfdisk/fsedit.c:705
msgid "No Drives Found"
msgstr "Диски не найдены"

#: ../libfdisk/fsedit.c:706
msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems.  Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr "Произошла ошибка: устройства для создания новых файловых систем не найдены. Проверьте оборудование для обнаружения вероятной причины."

#: ../libfdisk/fsedit.c:979 ../libfdisk/fsedit.c:1047
#, c-format
msgid "An error occurred reading the partition table for the block device %s.  The error was"
msgstr "Произошла ошибка чтения таблицы разделов на блочном устройстве %s. Ошибка:"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1020
#, c-format
msgid "The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr "Таблица разделов на устройстве %s повреждена. Для создания новых разделов устройство должно быть инициализировано. ВСЕ ДАННЫЕ на этом устройстве будут потеряны."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1025
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Неверная таблица разделов"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1026
msgid "Initialize"
msgstr "Инициализация"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1026 ../libfdisk/fsedit.c:1051
msgid "Skip Drive"
msgstr "Пропустить диск"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1051 ../loader/net.c:329
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1063
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "Дисковая метка BSD"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1063
msgid "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr "Обнаружен диск с дисковой меткой BSD. Программа установки Red Hat поддерживает такие диски в режиме `только чтение', но вы можете выбрать специальную установку и воспользоваться утилитой fdisk (вместо Disk Druid) для компьютеров с дисковой меткой BSD."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1093
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Системная ошибка %d"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1102 ../libfdisk/fsedit.c:1104
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Ошибка fdisk"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:519 ../libfdisk/gnomefsedit.c:715
msgid "<Swap Partition>"
msgstr "<Раздел SWAP>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:527 ../libfdisk/gnomefsedit.c:717
msgid "<RAID Partition>"
msgstr "<Раздел RAID>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:601 ../libfdisk/newtfsedit.c:691
msgid "Delete Partition"
msgstr "Удалить этот раздел?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/newtfsedit.c:692
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот раздел?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:660 ../libfdisk/gnomefsedit.c:666 ../libfdisk/gnomefsedit.c:670 ../libfdisk/gnomefsedit.c:672 ../libfdisk/newtfsedit.c:259 ../libfdisk/newtfsedit.c:265 ../libfdisk/newtfsedit.c:269 ../libfdisk/newtfsedit.c:271
msgid "Edit Partition"
msgstr "Редактировать раздел"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:687 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1653
msgid "Mount Point:"
msgstr "Точка монтирования:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:730
msgid "Size (Megs):"
msgstr "Размер (Мег):"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:761
msgid "Grow to fill disk?"
msgstr "Увеличить до конца диска?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:780 ../libfdisk/newtfsedit.c:331
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Статус распределения:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/newtfsedit.c:333
msgid "Successful"
msgstr "Успешно"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:787 ../libfdisk/newtfsedit.c:335
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:799 ../libfdisk/newtfsedit.c:340
msgid "Failure Reason:"
msgstr "Причина сбоя:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:813 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1687
msgid "Partition Type:"
msgstr "Тип раздела"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:895
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Доступные устройства:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1001 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1879 ../libfdisk/newtfsedit.c:498
msgid "No Mount Point"
msgstr "Нет точки монтирования"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1002 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
msgid "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Вы не выбрали точку монтирования для этого раздела. Оставить раздел без точки монтирования?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1887 ../libfdisk/newtfsedit.c:539
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Ошибка точки монтирования"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1046 ../libfdisk/newtfsedit.c:540
msgid "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. Please select a valid mount point."
msgstr "Либо точка монтирования имеет неверный путь, либо она уже используется. Укажите правильную точку монтирования."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1071 ../libfdisk/newtfsedit.c:557
msgid "Size Error"
msgstr "Ошибка размера"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1072 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
msgid "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr "Запрошенный размер указан неверно. Размер должен быть больше нуля и должен быть указан в десятичном формате."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1089 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1982 ../libfdisk/newtfsedit.c:575
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Ошибка размера свопинга"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1090 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1983 ../libfdisk/newtfsedit.c:576
#, c-format
msgid "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a swap partition is %ld Megabytes."
msgstr "Созданный вами раздел свопинга слишком велик. Размер раздела свопинга не должен превышать %ld мегабайт."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1106 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1113
msgid "No RAID Drive Constraint"
msgstr "Устройство RAID не сконфигурировано"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1108
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Вы сконфигурировали раздел RAID, но не приписали его к единому устройству RAID.\n"
" Вы уверены?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115
msgid "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr "Вы сконфигурировали раздел RAID, но не приписали его к единому устройству RAID. Выберите устройство, к которому будет принадлежать этот раздел."

#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1294
msgid "RAID Entry Incomplete"
msgstr "Описание RAID не завершено"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1295
#, c-format
msgid "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr "Устройство RAID /dev/%s содержит нераспределенные разделы. Оно будет разбито на разделы-компоненты. Пересоздайте устройство RAID с распределенными разделами."

#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1407 ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1476
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Нераспределенные разделы"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1392 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1402 ../libfdisk/newtfsedit.c:85
msgid "There are currently unallocated partition(s) present in the list of requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along with the reason they were not allocated."
msgstr "Таблица разделов содержит нераспределенные разделы. Ниже перечислены нераспределенные разделы с указанием причин, по которым они не были распределены."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1673
msgid "<Swap Partition"
msgstr "<Swap Partition"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1731
msgid "RAID Device: /dev/"
msgstr "Устройство RAID: /dev/"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1754
msgid "RAID Type:"
msgstr "Тип RAID:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1791
msgid "Partitions For RAID Array:"
msgstr "Разделы для массива RAID:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr "Вы не выбрали точку монтирования. Точка монтирования необходима."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1888
msgid "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount point."
msgstr "Точка монтирования уже используется. Укажите правильную точку монтирования."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1901
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr "Предупреждение загрузки с RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1902
msgid "You have made this raid device mount as a booting partition.  Please make sure all the component partitions are bootable."
msgstr "Вы сконфигурировали это устройство RAID как загрузочный раздел. Убедитесь, что все его компоненты могут быть загружаемыми."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1912
msgid "No RAID Device"
msgstr "Не является устройством RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1913
msgid "You need to selected a RAID device."
msgstr "Устройство RAID должно быть выбрано."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1919
msgid "Used Raid Device"
msgstr "Использованное устройство RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1920
#, c-format
msgid "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please select another."
msgstr "Устройство RAID \"/dev/%s\" уже сконфигурировано. Выберите другое устройство."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1933
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Не достаточно разделов"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1935
msgid "You have not configured enough partitions for the RAID type you have selected."
msgstr "Сконфигурировано недостаточно разделов для выбранного типа RAID."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1942
msgid "Illegal /boot RAID Type"
msgstr "Неверный тип RAID для /boot"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1944
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr "Загрузочные разделы (/boot) допускаются только на RAID-1."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027
#, c-format
msgid "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for this RAID device.  The mount point is set to /boot. Are you sure that it is possible to boot from this partition?"
msgstr "Раздел %s - существующий раздел в наборе разделов этого устройства RAID. Точка монтирования установлена в /boot. Вы уверены что возможна загрузка сэтого раздела?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2034
msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Использовать существующее разбиение?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2143
msgid "Auto-Partition"
msgstr "Автоматическое разбиение"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2150
msgid "Using Existing Disk Space"
msgstr "Использование существующего дискового пространства"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2169
msgid "Remove Linux partitions"
msgstr "Удалить раздел Linux"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2180
msgid "Use existing free space"
msgstr "Использовать имеющееся свободное пространство"

#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2192
msgid "Intended Use"
msgstr "Использование по назначению"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2231
msgid "Workstation"
msgstr "Рабочая станция"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2305
msgid "Delete RAID Device?"
msgstr "Удалить устройство RAID?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2306
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот устройство RAID?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2357 ../libfdisk/newtfsedit.c:1579
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Сброс таблицы разделов"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2359 ../libfdisk/newtfsedit.c:1581
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Вернуть начальное состояние таблицы разделов?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2395 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2446
msgid "<Swap>"
msgstr "<Swap>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2397
msgid "<RAID>"
msgstr "<RAID>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2399
msgid "<not set>"
msgstr "<не установлено>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3063
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Существуют нераспределенные разделы..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3069 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3083
msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID partition for the install to proceed."
msgstr "Вы должны назначить назначить корневой (/) раздел на раздел Linux native (ext2) или раздел RAID для продолжения инсталляции."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3157
msgid "Partitions"
msgstr "Разделы"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3201
msgid "_Add..."
msgstr "_Add..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3213
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edit..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3214
msgid "_Delete"
msgstr "Удалить"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3215
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3244
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "_Создание устройства RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3253
msgid "Auto Partition"
msgstr "Автоматическое разбиение"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3266
msgid "Drive Summary"
msgstr "Распределение диска"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:139
msgid "Swap Partition"
msgstr "Раздел свопинга"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1276
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Текущие разделы диска"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1309
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Статистика диска"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1424
msgid "No Root Partition"
msgstr "Не указан корневой раздел"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1425
msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for the install to proceed."
msgstr "Для продолжения установки необходимо назначить корневому (/) разделу тип Linux Native (ext2)."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1445
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Нет раздела свопинга"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1446
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr "Необходимо назначить раздел свопинга для продолжения установки."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1478
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Остались нераспределенные разделы. При выходе из программы они не будут записаны на диск.\n"
"\n"
"Вы хотите выйти из программы?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1494
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1496
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Сохранить изменения таблиц(ы) разделов?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1540
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Удалять можно только точки монтирования NFS."

#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "Другой CD-ROM"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "Тип CD-ROM"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Укажите тип CD-ROM"

#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Инициализация CD-ROM..."

#: ../loader/devices.c:51
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"

#: ../loader/devices.c:60
msgid "This module can take parameters which affects its operation. If you don't know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" button now."
msgstr "Этот модуль может воспринимать параметры, влияют на на его работу. Если вы не знаете, какие параметры передать, пропустите этот экран, нажав \"OK\"."

#: ../loader/devices.c:65
msgid "Module Parameters"
msgstr "Параметры модуля"

#: ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:242 ../loader/loader.c:246 ../loader/loader.c:305 ../loader/loader.c:321
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"

#: ../loader/devices.c:169
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Вставьте диск драйверов и нажмите \"OK\" для продолжения."

#: ../loader/devices.c:179
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Ошибка монтирования дискеты."

#: ../loader/devices.c:184
msgid "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of Red Hat Linux."
msgstr "Вставленная вами дискета не является диском драйверов от этой версии Red Hat Linux."

#: ../loader/devices.c:206
msgid "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr "Какой драйвер необходимо попробовать? Если необходимого драйвера нет в списке и имеется дополнительный диск драйверов, нажмите F2."

#: ../loader/devices.c:211
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Какой драйвер необходимо попробовать?"

#: ../loader/devices.c:219
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Укажите параметры модуля"

#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Ошибка Kickstart"

#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия: файл kickstart %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения содержимого файла kickstart %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:108
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Ошибка в строке %d файла kickstart %s"

#: ../loader/lang.c:269
msgid "Choose a Language"
msgstr "Выберите язык"

#: ../loader/lang.c:529
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Тип клавиатуры"

#: ../loader/lang.c:530
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Укажите тип клавиатуры"

#: ../loader/loader.c:100
msgid "Local CDROM"
msgstr "Локальный CD-ROM"

#: ../loader/loader.c:103
msgid "NFS image"
msgstr "Образ NFS"

#: ../loader/loader.c:108
msgid "Hard drive"
msgstr "Жесткий диск"

#: ../loader/loader.c:127
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Добро пожаловать в Red Hat Linux"

#: ../loader/loader.c:129
msgid "  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "

#: ../loader/loader.c:233
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../loader/loader.c:247
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Устройство какого типа вы хотите добавить?"

#: ../loader/loader.c:294
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr "В вашей системе удалось обнаружить следующие устройства:"

#: ../loader/loader.c:296 ../loader/loader.c:321
msgid "Add Device"
msgstr "Добавить устройство"

#: ../loader/loader.c:322
msgid "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you like to load some now?"
msgstr "Не загружено ни одного драйвера специальных устройств. Вы хотите загрузить их сейчас?"

#: ../loader/loader.c:406 ../loader/loader.c:408
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"

#: ../loader/loader.c:460
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Загружается виртуальный диск..."

#: ../loader/loader.c:464
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Ошибка загрузки виртуального диска"

#: ../loader/loader.c:596
msgid "Hard Drives"
msgstr "Жесткие диски"

#: ../loader/loader.c:597
msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
msgstr "В вашей системе не обнаружен ни один жесткий диск. Хотите ли вы сконфигурировать дополнительные устройства?"

#: ../loader/loader.c:610
msgid "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
msgstr "Укажите раздел и каталог на этом разделе, который содержит подкаталоги RedHat/RPMS и RedHat/base. Если диск отсутствует в списке, нажмите F2 для конфигурирования дополнительных устройств."

#: ../loader/loader.c:624
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Каталог, содержащий Red Hat:"

#: ../loader/loader.c:644
msgid "Select Partition"
msgstr "Выбор раздела"

#: ../loader/loader.c:691
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Устройство %s не содержит инсталляционное дерево Red Hat."

#: ../loader/loader.c:736
msgid "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr "Ни в одном из ваших приводов CD-ROM не удалось найти Red Hat CD-ROM. Пожалуйста вставьте Red Hat CD и нажмите \"OK\" для продолжения."

#: ../loader/loader.c:874
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Этот каталог не содержит инсталляционное дерево Red Hat."

#: ../loader/loader.c:879
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Невозможно смонтировать этот каталог с сервера"

#: ../loader/loader.c:964
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../loader/loader.c:965
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
msgstr "Невозможно получить виртуальный диск второго этапа"

#: ../loader/loader.c:1095
msgid "Rescue Method"
msgstr "Метод восстановления"

#: ../loader/loader.c:1096
msgid "Installation Method"
msgstr "Метод инсталляции"

#: ../loader/loader.c:1098
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Какой носитель содержит спасательный образ?"

#: ../loader/loader.c:1100
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Носитель какого типа содержит пакеты для инсталляции?"

#: ../loader/loader.c:1610
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Невозможно найти ks.cfg на загрузочной дискете."

#: ../loader/loader.c:1774
msgid "PC Card"
msgstr "PC Card"

#: ../loader/loader.c:1774
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Инициализация устройств PC Card..."

#: ../loader/net.c:147
msgid "NFS server name:"
msgstr "Имя cервера NIS:"

#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Каталог Red Hat:"

#: ../loader/net.c:156
msgid "NFS Setup"
msgstr "Настройка NFS"

#: ../loader/net.c:157
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your NFS server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Пожалуйста, введите следующую информацию:\n"
"\n"
"    o имя или адрес IP вашего сервера NFS\n"
"    o каталог на этом сервере, в котором содержится\n"
"      Red Hat Linux для вашей архитектуры"

#: ../loader/net.c:228
msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr "Введите конфигурацию протокола IP для этой машины. Каждый элемент должен быть введен как IP адрес в десятично-точечной записи (например 1.2.3.4)."

#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Использовать динамическую конфигурацию IP (BOOTP/DHCP)"

#: ../loader/net.c:298
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Конфигурация TCP/IP"

#: ../loader/net.c:329
msgid "Missing Information"
msgstr "Пропущена информация"

#: ../loader/net.c:330
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Для продолжения необходимо ввести верный адрес IP и маску подсети."

#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:571
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Динамический IP"

#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:572
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Посылаю запрос конфигурации IP..."

#: ../loader/net.c:459
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Определение имени хоста и домена..."

#: ../loader/net.c:560
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"

#: ../loader/net.c:561
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "неверный аргумент сетевой команды  %s: :s%"

#: ../loader/net.c:610
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Протокол автоконфигурации сети"

#: ../loader/net.c:612
msgid "Network gateway"
msgstr "Шлюз сети"

#: ../loader/net.c:614
msgid "IP address"
msgstr "адрес IP"

#: ../loader/net.c:616
msgid "Nameserver"
msgstr "Сервер имен"

#: ../loader/net.c:623
msgid "Domain name"
msgstr "Имя домена"

#: ../loader/net.c:626
msgid "Network device"
msgstr "Сетевое устройство"

#: ../loader/net.c:698
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |   <Space> selects  |   <F12> next screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "

#: ../loader/net.c:699
#, c-format
msgid "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."

#: ../loader/net.c:701
msgid "Network configuration"
msgstr "Конфигурация сети"

#: ../loader/net.c:702
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Хотите ли вы настроить доступ к сети?"

#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65
msgid "Retrieving"
msgstr "Получение"

#: ../loader/urls.c:129
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your FTP server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Пожалуйста введите следующую информацию:\n"
"\n"
"    o имя или адрес IP вашего сервера FTP\n"
"    o каталог на этом сервере, в котором содержится\n"
"      Red Hat Linux для вашей архитектуры\n"

#: ../loader/urls.c:138
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your web server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Пожалуйста, введите следующую информацию:\n"
"\n"
"    o имя или адрес IP вашего web-сервера\n"
"    o каталог на этом сервере, в котором содержится\n"
"      Red Hat Linux для вашей архитектуры\n"

#: ../loader/urls.c:156
msgid "FTP site name:"
msgstr "Имя сервера FTP:"

#: ../loader/urls.c:157
msgid "Web site name:"
msgstr "Имя Web-сайта:"

#: ../loader/urls.c:176
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "Использовать авторизованный ftp или proxy-сервер"

#: ../loader/urls.c:180
msgid "Use proxy server"
msgstr "Использовать proxy-сервер"

#: ../loader/urls.c:191
msgid "FTP Setup"
msgstr "Настройка FTP"

#: ../loader/urls.c:192
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Настройка HTTP"

#: ../loader/urls.c:202
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Вы должны указать имя сервера."

#: ../loader/urls.c:207
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Вы должны указать каталог."

#: ../loader/urls.c:268
msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP proxy server to use."
msgstr "Если вы не используете анонимный ftp, введите ниже имя пользователя и пароль для доступа к серверу ftp. При необходимости введите также адрес сервера FTP proxy."

#: ../loader/urls.c:274
msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
msgstr "Если вы используете HTTP proxy-сервер, укажите его имя или адрес IP"

#: ../loader/urls.c:295
msgid "Account name:"
msgstr "Имя пользователя:"

#: ../loader/urls.c:303
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

#: ../loader/urls.c:304
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

#: ../loader/urls.c:308
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "Порт FTP Proxy"

#: ../loader/urls.c:309
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "Порт HTTP Proxy:"

#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Загрузка драйвера SCSI"

#~ msgid "A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block device %s.  You must use fdisk to create and write a new label to this device."
#~ msgstr "При чтении блочного устройства %s найден диск с поврежденной меткой Sun. Вам необходимо использовать fdisk для создания и записи новой метки на это устройство."

#~ msgid "Corrupt Sun disklabel"
#~ msgstr "Поврежденная дисковая метка Sun"

#~ msgid "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed."
#~ msgstr "Вы должны назначить загрузочный (/boot) раздел на раздел Linux native (ext2)или раздел RAID-1 для продолжения инсталляции."

#~ msgid "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed."
#~ msgstr "Поскольку вы назначили корневой раздел (/) на устройство RAID, вы должны также назначить загрузочный раздел (boot) на раздел Linux native (ext2) или на раздел RAID-1 для продолжения инсталляции."

#~ msgid "Use fdisk to format drives"
#~ msgstr "Использовать fdisk для разбиения дисков"
